نویسنده: نیما رفیعیقیمت ترجمهتاریخ انتشار: 1400/6/23 ساعت 15:43:55بازدید: 411امتیاز 0 از 0 نظر
هزینه ترجمه فیلم، تنها موضوع مهم نیست بلکه شما باید برخی از المان های دیگر را نیز در نظر داشته باشید. دقت، تخصص و تجربه در ترجمه فیلم ها از اهمیت خاصی برخوردار است؛ چرا که با ترجمه یک جمله آن هم به اشتباه یا سهوی، ممکن است مفهوم اصلی قسمت یا حتی کل فیلم تغییر کند. در نتیجه هزینه ترجمه فیلم، ارتباط زیادی با تخصص و تجربه مترجم مربوطه دارد. اما عوامل دیگر مثل مدت زمان فیلم، موضوع، فشردگی، زوج زبان، کیفیت صوت یا تصویر و قالب مقصد، از دیگر فاکتورهای موثر بر هزینه ترجمه فیلم محسوب می شوند.
کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش ترجمه خود را ثبت نمایید.
صدور فاکتور رایگان است
مدت: معمولا مدت فیلم بر حسب دقیقه محاسبه می شود. به خاطر داشته باشید که هر چه قدر زمان یا مدت فیلم بیشتر باشد؛ هزینه ترجمه فیلم افزایش پیدا می کند.
زوج زبان: در هر کسب و کاری، تعدادی از افراد هستند که از مهارت هایی برخوردارند که کمتر کسی به دنبال آن ها رفته است. در ترجمه هم این امر مصداق دارد. بر همین اساس روی برخی زوج زبان ها، ضریبی تعیین می شود که به کم ترین قیمت واحد افزوده می گردد. مثلا تعداد مترجمان فیلم روسی، ژاپنی و... در ایران کم است که در این موارد هزینه ترجمه فیلم، بر اساس سیستم زوج زبان محاسبه می شود.
موضوع: برخی از فیلم ها مربوط به موضوعات علمی و برخی دیگر مربوط به زندگی روزمره افراد است که طبیعتا هزینه ترجمه فیلم، بر اساس آن تغییر می یابد.
کیفیت صوت یا تصویر: برخی از فیلم ها یا قدیمی هستند و یا از کیفیت صوتی خوبی برخوردار نیستند؛ بنابراین هزینه ترجمه فیلم، بسته به کیفیت صوت یا تصویر متغیر است. سعی کنید فیلمی که برای ترجمه زیرنویس و دوبله به ایران تایپیست می سپارید در بالاترین کیفیت ممکن باشد.
هزینه ترجمه فیلم
که در ایران تایپیست با کمک مترجمین متخصص هر رشته که سابقه طولانی در امر ترجمه دارند، هزینه ترجمه فیلم در مناسبترین تعرفه خود قرار دارد.