آیا قیمت ترجمه فیلم برای زبانهای مختلف با هم متفاوت است؟
نویسنده: نیما رفیعیقیمت ترجمهتاریخ انتشار: 1400/6/23 ساعت 15:44:27بازدید: 423امتیاز 0 از 0 نظر
در پاسخ به سوالات درخصوصهزینه ترجمه فیلم باید بگوییم: بله. همان طور که در بخش قبل هم توضیح دادیم یکی از عواملی که بر هزینه ترجمه فیلم اثر می گذارد؛ زبان مبدا و مقصد است. تعداد متخصصان برخی زبان ها مثل اردو، ژاپنی، فرانسوی، روسی، اسپانیایی و... در ایران کم است. همین موضوع موجب شده تا دسترسی به این دسته از مترجمان بسیار دشوار باشد. برخی از آن ها ممکن است تمایلی به انجام ترجمه نداشته باشند؛ بری دیگر در شرکت هایی به صورت شبانه روزی و کاملا اختصاصی استخدام شده اند و آن دسته ای که تمایل به انجام ترجمه فیلم دارند؛ با نرخ بالایی حاضرند تا ترجمه فیلم را انجام دهند. از طرفی هر نیروی انسانی که به استخدام شرکت در می آید؛ هزینه هایی را به سازمان متحمل می نماید.
کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش ترجمه خود را ثبت نمایید.
صدور فاکتور رایگان است
بنابراین اگر موسسه ای بخواهد به طور کاملا اختصاصی و حرفه ای به ترجمه فیلم ها و سریال های غیر فارسی و انگلیسی زبان بپردازد؛ بالطبع قیمت ترجمه فیلم نسبت به زبان های پرطرفدار برای شرکت و فرد سفارش دهنده بالاتر می رود. هزینه ترجمه فیلم های زبان فارسی به زبان های دیگر نیز زیاد است. چرا که تبدیل اصطلاحات زبان فارسی به زبان های خارجی مشکل است و برخی از زبان ها این اصطلاحات را ندارند مثلا در تمام موسسات ترجمه فیلم، هزینه ترجمه فیلم از فارسی به انگلیسی تقریبا دو برابر هزینه ترجمه فیلم از زبان انگلیسی به فارسی است. ترجمه فیلم نیازمند آشنایی مترجم با فرهنگ، زبان و اصطلاحات خاص آن کشور است. بنابراین داشتن صرف مدرک مترجمی زبان های خارجی گواهی بر مورد تایید بودن و احراز صلاحیت مترجم نیست. مترجم فیلم ها و سریال های سینمایی یا تلویزیونی لازم است تا به صنعت سینما و هنر علاقه داشته و اخبار رسانهای فیلمها، نقد و تحلیل فیلم، دایره لغات گسترده را به طور مرتبط پایش نماید. لذا برای بهره مند شدن از این همه خدمات ویژه می توانید به ایران تایپیست مراجعه نمایید.
هزینه ترجمه فیلم
کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش ترجمه خود را ثبت نمایید.