شنبه ۰۱ اردیبهشت ۰۳
ثبت سفارش ورود به سیستم
نماد اعتماد
logo-samandehi
new order
ورود به سیستم
شناسه کاربری(ایمیل): گذرواژه: - فراموشی گذرواژه ؟
دسته بندی مقالات
محاسبه فوری هزینه ترجمه
شما میتوانید با انتخاب زمینه و زبان ترجمه و وارد نمودن تعداد کلمات متنی که باید ترجمه شود، هزینه و زمان تحویل ترجمه را بدست بیاورید.
زمینه: زبان: تعداد کلمه:
پست الکترونیکی شما :
خبری شد، خبرتان میکنیم !

ترجمه فارسی به انگلیسی دقیق را به کجا بسپاریم؟

نویسنده: دانیال فرهادی ترجمه فارسی به انگلیسی تاریخ انتشار: 1401/2/21 ساعت 09:00:00 بازدید: 915 امتیاز 0 از 0 نظر

اگر ترجمه فارسی به انگلیسی دقیق نباشد، چه مشکلاتی پیش خواهد آمد؟ در حقیقت اگر ترجمه فارسی به انگلیسی دقیق انجام نشود؛ متن ترجمه شده استاندارد های لازم را نخواهد داشت و مشکلاتی مانند: روان نبودن ترجمه، غیر قابل درک بودن متن، اشتباهات نگارشی، اشتباهات دستوری و ... به وجود خواهد آمد. اگر چنین مشکلاتی در ترجمه متن های تخصصی به وجود بیاید، مقاله مورد نظر توسط دبیر مجله رد خواهد شد و حتما باید متن ترجمه شده اصلاح شود. موسسه ایران تایپیست با داشتن اعضای با تجربه به تمامی مشتریان خود تضمین یک ترجمه با کیفیت را می دهد.


کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش ترجمه فارسی به انگلیسی خود را ثبت نمایید.
صدور فاکتور رایگان است

ترجمه فارسی به انگلیسی دقیق جملات

شاید برخی از افراد این سوال را مطرح کنند که چرا ترجمه فارسی به انگلیسی دقیق جملات اهمیت دارد؟ در حقیقت منظور از ترجمه فارسی به انگلیسی دقیق جملات، ترجمه تحت الفظی نمی باشد بلکه ترجمه ای روان و قابل درک برای مخاطبان انگلیسی زبان می باشد. جملات در متن های عمومی و تخصصی باید به گونه ای ترجمه شوند که مخاطب زمانی که متن را مطالعه می کند کاملا متوجه منظور نویسنده شود. ترجمه فارسی به انگلیسی دقیق متون باید توسط مترجمان با تجربه و حرفه ای انجام شود. زیرا مترجمان مبتدی به خوبی با لهجه ها، گویش ها و قواعد نگارشی زبان انگلیسی آشنا نیستند و همین امر سبب می شود تا مترجمان مبتدی به خوبی نتوانند ترجمه فارسی به انگلیسی دقیق جملات را انجام دهند.

نکته مهم دیگر که باید در ترجمه فارسی به انگلیسی دقیق جملات به آن توجه شود، امانتداری متن می باشد. موسسه ایران تایپیست با استخدام مترجمان حرفه ای از سراسر کشور توانسته است که خدمات با کیفیتی را در زمینه ترجمه فارسی به انگلیسی دقیق جملات متن های عمومی و تخصصی به مشتریان ارائه کند. مترجمان این مجموعه در ترجمه فارسی به انگلیسی تمامی نکات دستوری و نگارشی را رعایت می کنند. ایران تایپیست به امانتداری در ترجمه فارسی به انگلیسی متن ها اهمیت بسیار زیادی می دهد و اگر مترجمی به این نکته در ترجمه متن ها توجه نکند. پنل کاربری او بسته خواهد شد و سفارش به مترجم دیگری سپرده می شود.

زیرا اگر مترجمان در ترجمه متن های عمومی و تخصصی امانتدار نباشند؛ مخاطبان انگلیسی زبان مطلب را به درستی درک نخواهند کرد و متوجه منظور نویسنده نخواهند شد. بنابراین امانتداری در ترجمه متن ها اهمیت بسیار زیادی دارد. ایران تایپیست با داشتن مترجمان حرفه ای قادر به پذیرش ترجمه فارسی به انگلیسی دقیق متن های عمومی و تخصصی در زمینه های گوناگون می باشد.

ترجمه فارسی به انگلیسی دقیق را به کجا بسپاریم؟

ترجمه فارسی به انگلیسی دقیق متن های عمومی و تخصصی

ترجمه فارسی به انگلیسی دقیق چکیده پایان نامه

ترجمه فارسی به انگلیسی دقیق چکیده پایان نامه ها سبب می شود تا مخاطبان به خواندن متن پایان نامه اصلی علاقه مند شوند. هر چقدر که ترجمه فارسی به انگلیسی دقیق چکیده روان تر باشد، مخاطبان انگلیسی زبان با متن ترجمه شده ارتباط بیشتری خواهند گرفت و همین امر سبب می شود تا پایان نامه شما بازدید بیشتری داشته باشد. بازدید بیشتر از پایان نامه مورد نظر، نشان دهنده مطلب و موضوع مهم پایان نامه می باشد.

اما تنها موضوع مهم و جذاب برای بازدید بیشتر مخاطبان انگلیسی زبان کفایت نمی کند زیرا اگر متن شما به خوبی و با دقت ترجمه نشده باشد؛ مخاطبان منظور نویسنده را به خوبی درک نخواهند کرد. بنابراین برای بازدید بیشتر پایان نامه در دنیا علاوه بر موضوع مهم و کارآمد، به یک ترجمه فارسی به انگلیسی دقیق نیاز می باشد. چکیده در این ترجمه ها بسیار تاثیر گذار می باشد زیرا مخاطبان ابتدا چکیده پایان نامه را مطالعه می کنند. اگر ترجمه فارسی به انگلیسی دقیق چکیده پایان نامه با کیفیت بالا انجام شده باشد. قطعا افراد بیشتری دوست خواهند داشت که پایان نامه اصلی را نیز مطالعه کنند.

ایران تایپیست با داشتن اعضای پرتلاش که شامل: مترجمان، کارشناسان و ... می شوند، توانایی پذیرش سفارش ترجمه فارسی به انگلیسی دقیق چکیده در رشته های مختلف را دارد. در حقیقت موسسه ایران تایپیست با استخدام مترجمان فارغ التحصیل از دانشگاه های معتبر می تواند ترجمه های متن های تخصصی را با کیفیت بالا انجام دهد. برخی از افراد این سوال را مطرح می کنند که ایران تایپیست چگونه کیفیت فایل های ترجمه شده را بررسی می کند؟ در حقیقت موسسه ایران تایپیست کیفیت تمامی فایل های ترجمه شده را توسط کارشناسان با تجربه خود مورد بررسی قرار می دهد و اگر فایل ترجمه شده نواقصی داشته باشد، فایل برای انجام اصلاحات برای مترجم ارسال خواهد شد.

ترجمه فارسی به انگلیسی دقیق را به کجا بسپاریم؟

ترجمه چکیده پایان نامه ها


کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش ترجمه فارسی به انگلیسی خود را ثبت نمایید.
صدور فاکتور رایگان است

محاسبه آنلاین هزینه ترجمه فارسی به انگلیسی دقیق

آیا می توان هزینه سفارش ترجمه فارسی به انگلیسی دقیق خود را به صورت آنلاین محاسبه کنیم؟ هزینه یکی از  معیار های مهم برای مشتریان می باشد. ایران تایپیست با قرار دادن هزینه های ترجمه فارسی به انگلیسی این امکان را به مشتریان خود می دهد تا هزینه سفارش خود را تا حدودی تخمین بزنند. البته ناگفته نماند مشتریان می توانند با برقرار کردن ارتباط با کارشناسان ایران تایپیست هزینه ترجمه فارسی به انگلیسی دقیق را به صورت فاکتور دریافت کنند. فاکتور هزینه کاملا رایگان می باشد و مشتریان پس از مشاهده این فاکتور می توانند تصمیم بگیرند که همکاری خود را با ایران تایپیست ادامه دهند یا سفارش خود را لغو کنند.

هزینه سفارش ترجمه فارسی به انگلیسی دقیق به عوامل گوناگونی مانند: تعداد کلمات، دشواری متن، داشتن عکس نوشته و ... بستگی دارد. ثبت سفارش آنلاین در ایران تایپیست در مدت زمان کوتاهی (کمتر از 5 دقیقه) انجام می شود. بنابراین شما می توانید هزینه دقیق سفارش خود را در مدت زمان کوتاهی محاسبه کنید. همانطور که اشاره شد، هزینه نهایی ترجمه فارسی به انگلیسی دقیق بر اساس تعداد کلمات محاسبه می شود اما ترجمه برخی از متن رشته های خاص مانند: پزشکی، فلسفه، حقوق، ادبیات و ... هزینه ی بیشتری خواهند داشت. در این گونه سفارش ها ضریبی به هزینه نهایی اضافه خواهد شد که شما می توانید برخی از این ضرایب را در موسسه ایران تایپیست مشاهده کنید.

ایران تایپیست با سیاست گذاری های دقیق توانسته است که خدمات خود را با هزینه ای مناسب و با کیفیت بالا به مشتریان ارائه کند. البته این هزینه های در سفارش های گوناگون متفاوت می باشند به طور مثال در سفارش های فوری هزینه دستمزد مترجم دو برابر هزینه دستمزد مترجم در سفارش های معمولی می باشد. زیرا فشار در سفارش های فوری بسیار زیاد است و مترجم باید در مدت زمان بسیار کوتاهی متن مورد نظر را ترجمه کند. اما با افزایش هزینه دستمزد سفارش های فوری همچنان هزینه سفارش ها در ایران تایپیست نسبت به سایر موسسه های ترجمه مقرون به صرفه تر می باشد.

ترجمه فارسی به انگلیسی دقیق را به کجا بسپاریم؟

محاسبه هزینه ترجمه به صورت آنلاین

آیا ترجمه فارسی به انگلیسی یا نرم افزار دقیق است؟

امروزه بسیاری از موسسه های ترجمه برای ترجمه فارسی به انگلیسی دقیق از نرم افزار های ترجمه استفاده می کنند. اینگونه موسسه ها برای سود بیشتر از نرم افزار های ترجمه کمک می گیرند اما متاسفانه ترجمه ای که توسط نرم افزار ترجمه انجام می شود، دقیق نمی باشد. زیرا نرم افزار های ترجمه نمی توانند به درستی متن مورد نظر را با استفاده از هوش مصنوعی درک کنند و ترجمه های آنها دچار اشتباهات دستوری، نگارشی و ... می باشد. وجود اشتباهات در ترجمه فارسی به انگلیسی دقیق باعث می شود که متن ترجمه شده، روان نباشد. زمانی که مخاطب انگلیسی زبان یک متن شکسته را مطالعه کند، نمی تواند به درستی با متن مورد نظر ارتباط برقرار کند و همین امر باعث دلسردی مخاطبان خواهد شد.

بنابراین برای داشتن ترجمه ای روان و با کیفیت بهتر است که از مترجمان انسانی استفاده شود. مترجمان انسانی ابتدا با متن مورد نظر ارتباط برقرار می کنند و پس از درک کامل متن، شروع به ترجمه آن خواهند کرد. ترجمه فارسی به انگلیسی دقیق کار دشواری می باشد و باید توسط مترجمان حرفه ای انجام شود. ایران تایپیست به کیفیت متن های ترجمه شده، اهمیت بسیار زیادی می دهد. زیرا اولویت موسسه ایران تایپیست رضایت مشتریان است. کیفیت ترجمه بزرگترین انتظاری است که مشتریان از یک موسسه ترجمه دارند.

به همین دلیل ایران تایپیست به هیچ عنوان حاضر نمی باشد که کیفیت متن های ترجمه کاهش پیدا کند. این مجموعه از نرم افزار های ترجمه استفاده نمی کند و برای بالا نگه داشتن کیفیت ترجمه سفارش های خود از مترجمان با تجربه و مسلط به زبان انگلیسی استفاده می کند. این موسسه با استخدام مترجمان زیاد توانسته است که خدمات خود را در کمترین زمان ممکن به مشتریان ارائه دهد و موسسه خود را از نرم افزار های ترجمه و ... برای تحویل سریع سفارش ها بی نیاز کند.

ترجمه فارسی به انگلیسی دقیق را به کجا بسپاریم؟

استفاده از نرم افزار های ترجمه

برای داشتن ترجمه فارسی به انگلیسی دقیق به کجا مراجعه کنیم؟

ترجمه فارسی به انگلیسی دقیق را نمی توان در هر موسسه ترجمه ای پیدا کرد. برای داشتن یک ترجمه با کیفیت فارسی به انگلیسی دقیق شما می توانید به موسسه ایران تایپیست مراجعه کنید. ثبت سفارش در این موسسه هم به صورت حضوری و هم به صورت غیر حضوری می باشد. قبلا به نحوه سفارش به صورت غیر حضوری یا آنلاین در ایران تایپیست آشنا شدید. شما می توانید مراحل ثبت سفارش را به صورت حضوری نیز در شعبه های ایران تایپیست انجام دهید. شما زمانی که به موسسه ایران تایپیست مراجعه کردید، می توانید با برقراری ارتباط با کارشناسان این مجموعه سفارش خود را ثبت کنید.

پس از دریافت فاکتور سفارش می توانید تصمیم بگیرید که همکاری را با این مجموعه ادامه دهید یا خیر. ایران تایپیست در تمامی شهر های ایران مترجم دارد. اما شعبه اصلی این موسسه در تهران قرار دارد. بنابراین نمی توان در تمامی شهر به سفارش را به صورت حضوری ثبت کرد. اما جای هیچ گونه نگرانی وجود ندارد زیرا شما می توانید به صورت آنلاین در کمتر از 5 دقیقه مراحل ثبت سفارش را انجام دهید. در حقیقت ترجمه فارسی به انگلیسی دقیق یکی از خدمات منحصر به فرد مجموعه ایران تایپیست است که توسط مترجمان حرفه ای و مسلط به زبان انگلیسی انجام می شود. این مجموعه کیفیت خدمات خود را کاملا تضمین می کند.

ایران تایپیست به مشتریان خود این اطمینان را می دهد که تمامی ترجمه های این موسسه توسط مترجمان انسانی انجام می شود و به هیچ عنوان از نرم افزار های ترجمه استفاده نخواهد کرد. مشتریان برای اطمینان بیشتر می توانند با سفارش های کوتاه کیفیت ترجمه در موسسه ایران تایپیست را امتحان کنند. از مزیت های این موسسه می توان به تحویل سفارش ها در کمترین زمان ممکن اشاره کرد. بنابراین ایران تایپیست می تواند گزینه ای مناسب برای جبران کمبود وقت دانشجویان، اساتید، پژوهشگران و ... باشد.

ترجمه فارسی به انگلیسی دقیق را به کجا بسپاریم؟

ایران تایپیست گزینه ای مناسب برای ترجمه های دقیق


کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش ترجمه فارسی به انگلیسی خود را ثبت نمایید.
صدور فاکتور رایگان است

مطالعه صفحات زیر پیش نهاد می شود

ترجمه تخصصیهزینه ترجمه فارسی به انگلیسیترجمه مقالهترجمه سریع

سوالات متداول

مشتریان می توانند سفارش های خود را در ایران تایپیست به صورت حضوری و آنلاین ثبت کنند.

از ویژگی های یک ترجمه با کیفیت می توان به عدم غلط های املایی، استفاده از کلمات و اصطلاحات خاص، روان بودن متن، امانتداری متن، رعایت نکات گرامری و .... اشاره کرد.

بله، تمامی هزینه های ترجمه در ایران تایپیست مقرون به صرفه می باشد.

منظور از ترجمه دقیق جملات، ترجمه تحت الفظی نمی باشد. بلکه منظور از ترجمه دقیق، ترجمه ای فاقد اشتباهات دستوری، نگارشی و ... می باشد.


نویسنده: دانیال فرهادی ترجمه فارسی به انگلیسی تاریخ انتشار: 1401/2/21 ساعت 09:00:00 تعداد بازدید: 915 امتیاز 0 از 0 نظر

کلمات کلیدی: ترجمه فارسی به انگلیسی دقیق متن ترجمه فارسی به انگلیسی دقیق تخصصی ترجمه فارسی به انگلیسی دقیق فوری ترجمه متن فارسی به انگلیسی دقیق ترجمه فارسی به انگلیسی با دقت

دیدگاه کاربران

ارسال دیدگاه

نام شما :
امتیاز شما :
دیدگاه شما :
یا شما روبات هستید؟ :