نویسنده: نیما رفیعیترجمه تخصصیتاریخ انتشار: 1400/9/4 ساعت 11:00:17بازدید: 370امتیاز 5 از 1 نظر
ترجمه تخصصی صنعتیخدمتی است که به جرات می توان گفت تمامی صنایع کشور به آن نیاز دارند؛ زیرا کتابچه های راهنمای صنعتی متعلق به دستگاه های مختلفی که وارد می شوند، همگی به زبان های خارجی هستند و نیاز دارند که به زبان فارسی سلیس ترجمه شوند.
کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش ترجمه تخصصی خود را ثبت نمایید.
صدور فاکتور رایگان است
دور نیست زمانی که یک کارگاه نوپا در مناطق دوردست کشور به علت عدم دسترسی به یک مترجم رشته صنعتی به یک ترجمه درست دسترسی نداشتند. کتابچه های راهنما کتابچه هایی هستند که به افراد می آموزند چگونه با دستگاهی که پیش رو دارند کار کنند و یا از مواد اولیه ای که در دسترس آنان قرار می گیرند چگونه استفاده نمایند که هم کار آنها درست باشد و هم سلامت و ایمنی تامین گردد. چه بسا یک اشتباه در ترجمه سبب شود به دستگاه آسیب برسد یا مواد اولیه ای خراب شود و یا محصول به دست آمده از لحاظ کیفی و کمی با محصول مورد نظر تفاوت بسیاری داشته باشد. لذا دقت در ترجمه این نوع متون بسیار ضروری می باشد.
از سویی دیگر کتابچه های راهنما پر از اصطلاحات تخصصی هستند که افراد غیر متخصص آشنایی با این اصلاحات ندارند، این اصطلاحات در مفهوم عمومی خود معنای کاملا متفاوتی دارند؛ بنابراین وقتی افراد غیر متخصص و یا نرم افزارها شروع به ترجمه می کنند هم میزان اشتباهات بالا می باشد و هم ترجمه به صورت سلیس و روان نخواهد بود. لذا چنین ترجمه تخصصی صنعتی زیر سوال می رود. چگونه می توان بر اساس این ترجمه به اطلاعات کتابچه اعتماد نموده و از کاربران و افراد خواست طبق این توصیه ها عمل نمایند.
سفارش ترجمه تخصصی صنعتی
در ایران تایپیست برخلاف بعضی از سایتها که برای ترجمه تخصصی صنعتی به سراغ غیر متخصصین و نرم افزار ها بر تسریع کار و کم کردن هزینه ترجمه می روند، بنا بر اهمیتی که کتابچه ها دارند، تنها از مترجمین متخصص برای همکاری دعوت می شود.
کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش ترجمه تخصصی خود را ثبت نمایید.