سه شنبه ۰۱ خرداد ۰۳
ثبت سفارش ورود به سیستم
نماد اعتماد
logo-samandehi
new order
ورود به سیستم
شناسه کاربری(ایمیل): گذرواژه: - فراموشی گذرواژه ؟
دسته بندی مقالات
محاسبه فوری هزینه ترجمه
شما میتوانید با انتخاب زمینه و زبان ترجمه و وارد نمودن تعداد کلمات متنی که باید ترجمه شود، هزینه و زمان تحویل ترجمه را بدست بیاورید.
زمینه: زبان: تعداد کلمه:
پست الکترونیکی شما :
خبری شد، خبرتان میکنیم !

ترجمه تخصصی زبان انگلیسی

نویسنده: مینا رسولی ترجمه تخصصی تاریخ انتشار: 1400/6/23 ساعت 15:24:40 بازدید: 692 امتیاز 0 از 0 نظر

ترجمه تخصصی زبان انگلیسی در ایران تایپیست توسط مترجمین  باتجربه و حرفه ای همواره مورد توجه افرادی است که به کیفیت کار اهمیت ویژه ای میدهند. این افراد از دانشجویان رشته های مختلف که میخواهند اطلاعات درست به دست آورند شروع می شود  و تمام فعالان صنعت و مدرسین و کسب و کارهای اینترنتی و ... را در بر می گیرد.


کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش ترجمه تخصصی خود را ثبت نمایید.
صدور فاکتور رایگان است

ترجمه تخصصی مقالات به زبان انگلیسی

ترجمه تخصصی زبان انگلیسی سال ها است که کمک نموده است افراد بتوانند همگام با جهان از آخرین دستاورد های علمی و فنی مطلع شده و با دنیای تعامل داشته باشند.

باید قبول کرد زبان انگلیسی زبان مورد قبول و توجه تمام ملل دنیاست و در تمامی سایتهای که مقالات درجه یک و به روز را منتشر می کنند مقالات به زبان انگلیسی درج می شوند. در همین راستا تمامی افراد که میخواهند از دانش روز و تکنولوژی در کار خود بهره ببرند و یا دانشجو و محصل هستند، به سمت ترجمه تخصصی زبان انگلیسی می روند. این موضوع سبب شده است از یک  سو ترجمه مقالات انگلیسی به فارسی انجام گیرد و از سوی دیگر ترجمه تخصصی مقالات به زبان انگلیسی مورد توجه قرار گیرد.

 آنانی که تنها از دانش و اطلاعات دنیا می خواهند بهره ببرند معمولا ترجمه انگلیسی به فارسی را مدنظر قرار می دهند؛ اما افرادی  که دید وسیع تری دارند و میخواهند همگام با دنیا و در تعامل با دیگران باشند و  دانش و تجربیات و نتیجه تحقیقات خود را در اختیار دنیا قرار دهند، به ترجمه تخصصی مقالات به زبان انگلیسی نیاز مبرم دارند؛

 زیرا ترجمه درست و سلیسی از سخنان آنان نیاز است تا تمامی نکات علمی و فنی به خوبی و درستی منتقل گردد، ترجمه لغت به لغت هرگز نخواهد توانست ترجمه سلیسی را در اختیار مخاطبان قرار دهد. ممکن است  نکات علمی به درستی منتقل نشود.

 از سویی دیگر زبان انگلیسی مانند سایر زبانها دستور زبان و آیین نگارش خاص خود را دارد، هر کلمه در موقعیت های خاص معنای خاصی را می دهد، بعضی از افعال در کنار بعضی کلمات معنای جمله را تغییر می دهند، افعال جدا شدنی و جدا نشدنی وجود دارد و سایر نکات  که در ترجمه تخصصی زبان انگلیسی یک مترجم با تسلط کم نمیتواند تمامی نکات به مخاطب برساند. 

ترجمه تخصصی زبان انگلیسی

بهترین ترجمه تخصصی زبان انگلیسی

لازم به ذکر است حتی گاهی  فرمت مقاله و نکاتی که رفرنس های مختلف قبول و منتشر می کنند نیز متفاوت می باشد، لذا ایران تایپیست به درجه تسلط مترجمین خود در ترجمه تخصصی مقالات به زبان انگلیسی و کیفیت کار اهمیت ویژه ای را می دهد.

آیا امکان ترجمه تخصصی فیلم های آموزشی زبان انگلیسی نیز وجود دارد؟

ترجمه تخصصی زبان انگلیسی فیلم های آموزشی خدمت دیگری است که در ایران تایپیست انجام میگیرد که در دو راستا ارزش خود را نشان میدهد.

ابتدا باید این حقیقت را بپذیریم آموزش زبان انگلیسی یکی از دغدغه های افراد زیادی محسوب می گردد؛ زیرا همانطور که قبلا هم ذکر شد، زبان مشترک و مورد قبول تمام دنیاست. مقالات علمی بسیاری که روزانه در دنیا منتشر می گردند، فیلم های متنوعی که به زبان انگلیسی ساخته می شوند، سفرهایی که اتفاق می افتد، معاشرت هایی که در شبکه های مجازی با افراد مختلف انجام میشود و یا مهمان خارجی که برای مراودات تجاری وارد کشور میشوند، همگی سبب شده است آموزش زبان انگلیسی در صدر لیست آموزشهای مورد توجه اکثریت باشد، لذا پرداختن به کیفیت آموزش مهم است.

ترجمه تخصصی زبان انگلیسی

ترجمه تخصصی زبان انگلیسی فیلم های آموزشی


کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش ترجمه تخصصی خود را ثبت نمایید.
صدور فاکتور رایگان است

در همین راستا مقالات و متن های آموزشی یکی از ستونهای آموزش هستند؛ اما کافی نیستند، جهت تقویت زبان انگلیسی، آموزش شنیداری انگلیسی قسمت مهمی را تشکیل می دهد. به همین دلیل   ستون دیگری که به افزایش سطح یادگیری در زمینه های مختلف  منجر می گردد، فیلم ها و پادکست ها می باشند. ترجمه تخصصی زبان انگلیسی فیلم های آموزشی وقتی به صورت دقیق و سلیسی انجام شود در آموزش زبان بسیار کمک کننده است.

اما در سوی دیگر  ترجمه تخصصی زبان انگلیسی فیلم های آموزشی در زمینه های گوناگون می باشد، دستگاهی که به تازگی خریداری شده و فیلم آموزشی آن به زبان انگلیسی است، برنامه و یا نرم افزاری که فیلم اموزشی آن به فارسی نیست، آموزش نکات علمی به زبان انگلیسی، همگی از مثالهایی است که نیاز به ترجمه تخصصی زبان انگلیسی دارند. یک ترجمه اشتباه در روش استفاده از یک دستگاه گاهی می تواند نه تنها تنظیمات آن را به هم بریزد،  بلکه شاید سبب آسیب به آن نیز شود.

 فیلم علمی که نکات آن به صورت درستی ترجمه نشود و یا به واسطه ترجمه لغت به لغت سلیس نباشد، هرگز نمیتواند برای مخاطب جذاب و قابل اعتماد باشد، لذا در ایران تایپیست ترجمه تخصصی زبان انگلیسی فیلم های آموزشی به صورت باکیفیت انجام میشود.

بهترین روش ترجمه تخصصی زبان انگلیسی به فارسی روان

بهترین روش ترجمه تخصصی زبان انگلیسی همیشه توسط مترجمان باتجربه در پیش گرفته میشود؛ مترجمان باتجربه قبل از هرچیز دانش خود را در حوزه دستور زبان و آیین نگارشی متون انگلیسی  و فارسی بالا میبرند تا با شناسایی ساختار جملات در کنار معانی کلمات و تغییراتی که هر کلمه و یا فعل در موقعیت خاصی دارد، مفهوم جملات را در همان نگاه اول دریابند.

*در همین راستا مطالعه متون انگلیسی و فارسی یکی از بهترین راه های افزایش دانش نسبت به ساختار زبانی و آیین نگارش است. مترجمان باتجربه هرگز از مطالعه کتاب ها و متون به هر دو زبان مبدا و مقصد غافل نمی شوند؛ بنابراین چشم آنها با ساختار جملات به خوبی آشنا میشود.

*در گام دوم باتوجه به اینکه متون تنها برای ترجمه در اختیار افراد قرار نمیگیرد و پادکست ها و فیلم ها نیز باید ترجمه شوند، مکالمه زبان انگلیسی مترجمان باید قوی باشد، لذا با انگلیسی زبانان نیتیو باید در ارتباط بود.

*در گام سوم برای سفارش ترجمه انگلیسی به فارسی روان، تخصص در زمینهای که ترجمه انجام میشود بسیار اهمیت دارد، تمامی افراد جملات و نکات فنی و علمی که در آن زمینه تخصص دارند را بهتر درک کرده و روانتر ترجمه می کنند. نمی توان در ریاضیات تخصص داشت؛ اما نکات حقوقی را بهتر از ریاضی درک نمود؛ زیرا در هر رشته اصطلاحات تخصصی وجود دارد که در ترجمه کلمه به کلمه مفهوم دیگر را می رسانند.

*نکته دیگری که سبب تبحر بیشتر مترجم در انجام ترجمه روان می شود و در ایران تایپیست به مترجمان بسیار توصیه می گردد عادت نکردن به ترجمه انگلیسی به فارسی به تنهایی است، باید در انجام ترجمه فارسی به انگلیسی نیز ممارست داشت، این تمرین برعکس سبب میشود مترجم حرفه ای تر شود.

 *آشنایی با فرهنگ و کنایه ها و ضرب المثلهایی و..  در هر دو زبان به داشتن یک ترجمه عالی کمک می کند؛ زیرا بسیاری از کنایه های انگلیسی در زبان فارسی نامانوس هستند، لذا داشتن اطلاعات عمومی بالا از فرهنگ هر دو زبان کمک میکند معادل های بهتری برای اینگونه جملات در فارسی پیدا کرد تا ترجمه برای مخاطب مانوس و جذاب باشد.

ترجمه تخصصی زبان انگلیسی

بهترین روش ترجمه تخصصی زبان انگلیسی

اعزام مترجم جهت ترجمه تخصصی زبان انگلیسی

ترجمه تخصصی زبان انگلیسی در مراکز تجاری و علمی امروزه از رونق فراوانی برخوردار می باشد. باید پذیرفت اکنون در همه کشورها افراد فعال در حوزه های تجاری و صنعت و علمی به زبان انگلیسی به عنوان یک زبان مشترک و فراگیر می نگرند که برای ارتباط با هم صنفان، مشتریان و افراد مختلف در ملل دیگر باید به آن تسلط داشته باشند.

 نمی توان به کشورهای مختلف سفر کرد و یا با آنها ارتباط برقرار نمود و به تمام آن زبان ها تسلط داشت، لذا وقتی یک زبان به عنوان زبان مشترک پذیرفته میشود این امکان را میدهد افراد مختلفی به آن تسلط داشته و بتوانند با کمک آن با هم ارتباط برقرار نمایند.

 در زمانهای بسیار دور ارتباط تنها فیزیکی و با حضور در مکان شخص مقابل امکان پذیر بود؛ اما از زمانی که تلفن و تلویزیون و سپس اینترنت ارتباطات را در سیطره خود گرفتند، اکنون دیگر نه متنی در مقابل دیدگان است که بتوان برای آن زمان هزینه نمود و نه دیگر حضر فیزیکی رونق قدیم را دارد. ویدئو کنفرانس هایی که اکنون مورد استقبال قرار گرفته اند یکی از گزینه هایی هستند که به خوبی جایگزین روش های سنتی برقراری ارتباط شده اند؛ بنابراین ایران تایپیست مترجمان حرفه ای را جهت ترجمه تخصصی زبان انگلیسی به مراکز صنعتی و تجاری و علمی میفرستد تا در سمینارها و جلسات حضوری و آنلاین جملات را به درستی و به صورت روان و سریع ترجمه نمایند.

ترجمه دست و پا شکسته و یا لغت به لغت گاهی میتواند مفهومی اشتباهی را برساند، لذا یک قرارداد از دست میرود. عدم استفاده از مترجمین باتجربه که قادر باشند به صورت همزمان فارسی را به انگلیسی و بالعکس را به سرعت و سلیس ترجمه نمایند، یک ویدیو کنفرانس را می تواند کسالت بار و بی نتیجه گرداند.

 مراکز صنعتی که نیاز دارند دستگاههای آنان راه اندازی شود، به کارکنان آموزش داده شوند، وقتی نتوانند از یک مترجم حرفه ای برای انتقال سخنان تخصصی طرف مقابل استفاده نمایند هرگز نمی توانند مطمئن باشند اموزش درستی را به کارکنان داده اند. لذا مترجم حرفه ای برای چنین موقعیت هایی نیاز است.

ترجمه تخصصی زبان انگلیسی

ترجمه تخصصی زبان انگلیسی به صورت شفاهی

آیا ترجمه تخصصی به زبان انگلیسی شامل ضمانت نیز میشود؟

ترجمه تخصصی به زبان انگلیسی نیز مانند هر خدمت دیگری در ایران تایپیست جهت اطمینان و کسب رضایت کاربران تضمین میشود، اگرچه مترجمان این مجموعه همگی به طور تخصصی فعالیت می کنند.

 انتخاب مترجمین بر اساس تخصص سبب شده است در همان ابتدای کار ترجمه تخصصی زبان انگلیسی تضمین شود، هرکسی در تخصص خود به جملات و نکات تسلط بیشتری دارد، لذا سرعت کار او به طبع بیشتر خواهد بود. هر زمینه ای اصطلاحات ویژه و تخصصی خود را دارد.

 از سوی دیگر در ایران تایپیست  جهت ترجمه تخصصی به زبان انگلیسی مترجمین تنها بر اساس مدارک انتخاب نمیشوند، در این مجموعه آزمون های سه گانه ای از مترجمین گرفته میشود تا اطمینان حاصل گردد وی از توانایی و مهارت لازم برخوردار میباشد. دانش تخصصی در کنار آشنایی کامل به زبان انگلیسی معیارهای اساسی هستند که طی داوری های سختگیرانه سنجیده میشوند.

همچنین قبل از شروع کار برای اطمینان خاطر سفارش دهنده نمونه کارهای مترجم نیز قابل ارسال می باشد تا قبل از فرآیند سفارش گذاری فرایند تضمین کار شروع گردد.

کار بر اساس تخصص ارجاع شده و در زمان تخمینی به مترجم اعلام میگردد. اگر ترجمه انجام شده توسط کاربر تایید نگردد، ایرادی در کیفیت کار مشاهده شود، ویرایش بلافاصله انجام میگیرد و اگر همچنان کاربر از ترجمه کار مترجم رضایت نداشته باشد سفارش به مترجم دیگری ارجاع می شود، تا بدین ترتیب ترجمه تخصصی به زبان انگلیسی تضمین شود.

ترجمه تخصصی زبان انگلیسی

کیفیت ترجمه تخصصی زبان انگلیسی

البته در این میان این نکته مدنظر میباشد که رضایت همه افراد ممکن است جلب نشود؛ بنابراین در صورتی که همچنان ترجمه مورد پسند سفارش دهنده نباشد، مبلغ وی عودت داده خواهد شد.

در ایران تایپیست باور بر این است رضایت سفارش دهنده همیشه در اولویت میباشد؛ زیرا رضایت خاطر او ادامه حیات مجموعه و افزایش اعتبار آن را در میان سایتهای دیگر تضمین می نماید. ترجمه تخصصی به زبان انگلیسی در هر زمینه ای که باشد مورد تضمین ایران تایپیست است تا رضایتتان جلب شود.


کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش ترجمه تخصصی خود را ثبت نمایید.
صدور فاکتور رایگان است

مطالعه صفحات زیر پیش نهاد می شود

ترجمه تخصصیهزینه ترجمه انگلیسی به فارسیهزینه ترجمه فارسی به انگلیسیتخصصی ترین ترجمه ها

سوالات متداول

زمان لازم برای ترجمه تخصصی زبان انگلیسی بر اساس تعداد کلمات متن و موضوع برآورد می شود و جهت تحویل سریع کار به متخصص آن رشته ارجاع می گردد.

ترجمه تخصصی زبان انگلیسی برای فیلم های آموزشی با توجه به طول مدت فیلم و تعداد کلمات و زمینه آن محاسبه و برآورد می گردد.

براساس سفارش شما برای ترجمه زمان تعیین میگردد و  در صورت سفارش فوری هزینه ترجمه دو برابر خواهد شد.

بله با توجه به سیاست ایران تایپیست برای خدمات رسانی به همه مناطق کشورمان چنین امکانی فراهم شده است.


نویسنده: مینا رسولی ترجمه تخصصی تاریخ انتشار: 1400/6/23 ساعت 15:24:40 تعداد بازدید: 692 امتیاز 0 از 0 نظر

کلمات کلیدی: ترجمه تخصصی متون به زبان انگلیسی ترجمه تخصصی انگلیسی سایت ترجمه تخصصی زبان انگلیسی ترجمه تخصصی زبان انگلیسی ارزان ترجمه تخصصی زبان انگلیسی فوری

دیدگاه کاربران

ارسال دیدگاه

نام شما :
امتیاز شما :
دیدگاه شما :
یا شما روبات هستید؟ :