چهارشنبه ۱۳ تیر ۰۳
ثبت سفارش ورود به سیستم
نماد اعتماد
logo-samandehi
new order
ورود به سیستم
شناسه کاربری(ایمیل): گذرواژه: - فراموشی گذرواژه ؟
دسته بندی مقالات
محاسبه فوری هزینه ترجمه
شما میتوانید با انتخاب زمینه و زبان ترجمه و وارد نمودن تعداد کلمات متنی که باید ترجمه شود، هزینه و زمان تحویل ترجمه را بدست بیاورید.
زمینه: زبان: تعداد کلمه:
پست الکترونیکی شما :
خبری شد، خبرتان میکنیم !

ترجمه تخصصی جملات

نویسنده: مینا رسولی ترجمه تخصصی تاریخ انتشار: 1401/6/21 ساعت 13:00:26 بازدید: 565 امتیاز 0 از 0 نظر

ترجمه تخصصی جملات برای آن دسته از کسانی که می خواهند به ترجمه اصطلاحات تخصصی دسترسی داشته باشند توصیه می شود. این خدمات به صورت حرفه ای توسط شرکت ایران تایپیست انجام می شود و شما می توانید از این خدمات استفاده داشته باشید. در ادامه با ما همراه باشید تا بیشتر در زمینه خدمات ترجمه تخصصی جملات با شما صحبت کنیم.


کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش ترجمه تخصصی خود را ثبت نمایید.

سفارش آنلاین تایپ، ترجمه و چاپ کتاب

صدور فاکتور رایگان است

می توان گفت که ترجمه یکی از مهم ترین بخش های رسیدن به اطلاعات در یک مقاله و نوشته به زبان های غیر فارسی است و به خصوص در متون تخصصی، ترجمه تخصصی جملات باید به صورت حرفه ای تری انجام داده شود. ایران تایپیست می تواند به شما در این زمینه کمک کند و می توانید از این خدمات به صورت حرفه ای و برای دسترسی به بهترین انواع ترجمه استفاده داشته باشید. پس در این نوشته با ایران تایپیست همراه باشید تا اطلاعات بیشتری را در این خصوص به دست بیاورید.

ترجمه تخصصی جملات

ترجمه تخصصی جملات

ترجمه تخصصی جملات مقاله را می شود با گوگل ترجمه کرد؟

یکی از مهم ترین سوالاتی که شاید برای شما هم در زمینه ترجمه تخصصی جملات پیش آمده باشد، استفاده از ابزار رایگان Google Translate برای رسیدن به بهترین ترجمه های تخصصی به شمار می رود. اما آیا در یک مقاله تخصصی می شود از این ابزار استفاده کرد؟ در جواب به این سوال باید گفت که Google Translate به طور کلی می تواند از AI یا هوش مصنوعی به کار برده شده، بر اساس کلمات قبل و بعد در یک مقاله ترجمه نسبتا خوبی را ارائه دهد ولی Google Translate را نمی توان به عنوان یک ابزار حرفه ای برای ترجمه مقالات تخصصی دانست چرا که حداقل برای برگرداندن ترجمه به زبان فارسی، دستور زبان فارسی رعایت نمی شود. برخی از کلمات نیز به صورت اشتباه ترجمه خواهند شد. از این روی توصیه می کنیم که حتی الامکان ترجمه تخصصی جملات را به این ابزار نسپارید و از یک فرد حرفه ای، مترجمی که در زمینه تخصصی شما تجربه کار داشته است و به دستور زبان و لغات زبان مبداء تسلط کافی دارد استفاده کنید تا در نهایت بتوانید بهترین نتیجه را دریافت کنید. در صورتی که سوالی در این خصوص داشته باشید و می خواهید اطلاعات بیشتری را در این خصوص به دست بیاورید می توانید با کارشناسان ما در ایران تایپیست در تماس باشید و سوالات خود را بپرسید.

ترجمه تخصصی جملات

خرید ترجمه تخصصی جملات


کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش ترجمه تخصصی خود را ثبت نمایید.

سفارش آنلاین تایپ، ترجمه و چاپ کتاب

صدور فاکتور رایگان است

آیا گوگل می تواند ابزاری کمکی برای ترجمه تخصصی برخی جملات باشد؟

خدمات مربوط به ترجمه تخصصی جملات که توسط ابزار Google Translate ارائه می شود، نمی تواند برای ترجمه تخصصی جملات مورد استفاده قرار گیرد اما چرا؟

در جواب به این سوال باید گفت که Google Translate مجموعه ای از کلمات را در اختیار دارد و برای چینش و ترجمه کلمات از AI یا هوش مصنوعی استفاده می کند که همین امر باعث اشتباه این ابزار در ترجمه برخی از کلمات با معنای مشابه می شود. البته گوگل می تواند ترجمه های مختلفی برای کلمات ارائه کند که شامل ترجمه کلمات تخصصی نیز می شود ولی باید در نظر داشته باشید که قدرت این ابزار زمانی که می خواهید از آن برای ترجمه تخصصی جملات استفاده کنید کاهش پیدا می کند. از این روی می توان گفت که گوگل نمی تواند یکی از بهترین ابزارهای موجود برای شما باشد و بهتر است که ترجمه تخصصی جملات را به افراد حرفه ای بسپارید. در این خصوص می توانید با کارشناسان ما در ایران تایپیست در ارتباط باشید و سوالات خود را در زمینه های مورد نظر بپرسید.

ترجمه تخصصی جملات

استفاده از خدمات ایران تایپیست در ترجمه تخصصی جملات

آیا ترجمه تخصصی برخی از جملات در گوگل رایگان می باشد؟

گوگل ابزار ترجمه خود را به صورت رایگان ارائه می دهد ولی عملا این ابزار کاربردی برای ترجمه تخصصی جملات ندارد و شما نمی توانید از این ابزار استفاده داشته باشید. همچنین باید در نظر داشته باشید که محدودیت ترجمه کلمات باعث می شود که ترجمه تخصصی جملات در گوگل با مشکل مواجه شود. همچنین ترجمه تخصصی جملات باید به نحوی، کمک به روان تر کردن (سلیس تر شدن) جمله انجام شود که البته ما در ادامه بیشتر در این خصوص با شما صحبت خواهیم کرد.

ترجمه تخصصی جملات کوتاه آیا می تواند در سلیس کردن ترجمه کل مقاله موثر باشد؟

ترجمه تخصصی جملات می تواند در سلیس تر کردن یک ترجمه کامل به شما کمک کند و این روش به خصوص برای ترجمه کتاب ها می تواند گزینه ای مطلوب برای شما به شمار رود. این خدمات توسط مترجمان حرفه ای و با دانش دستور زبان فارسی صورت می پذیرد که می تواند در سلیس تر کردن جملات ترجمه شده به شما کمک کند.  ما می توانیم در این زمینه به شما کمک کنیم و در صورتی که یک مقاله یا متن تخصصی دارید که می خواهید به صورت تخصصی ترجمه شود، می توانید با ما در تماس باشید. یک مقاله، چینش منظم کلمات است و هر بخش از آن به جملات تقسیم بندی می شود. پس ترجمه تخصصی جملات در نهایت می تواند به سلیس تر کردن ترجمه به شما کمک شایانی نماید.

ترجمه تخصصی جملات

خدمات ترجمه تخصصی جملات

بهترین روش برای ترجمه تخصصی جملات

برای ترجمه تخصصی جملات، می توانید کار را به ایران تایپیست بسپارید تا در نهایت از این خدمات استفاده داشته باشید. در صورتی که سوالی در این خصوص داشته باشید، می توانید با کارشناسان ما در تماس باشید و تمامی توضیحات در زمینه ترجمه تخصصی جملات را دریافت کنید. این خدمات در دسترس شما می باشد و شما می توانید در اسرع وقت از این خدمات استفاده کنید. ایران تایپیست پتانسیل ترجمه در کمتر از 24 ساعت را داشته و در صورت تمایل می توانید تمامی بخش های ترجمه تخصصی جملات را به ما بسپارید. هزینه مناسب، تحویل در کوتاه ترین زمان و برخورداری از تیم ترجمه تخصصی جملات قوی می تواند از مهم ترین دلایلی باشد که به شما کمک کند تا بهترین بازخورد را داشته باشید.

ترجمه تخصصی جملات می تواند به شما در داشتن مقاله ای با سطح بالای علمی کمک شایانی نماید و همچنین در درک مطلب توسط خواننده تاثیرگذار خواهد بود. پیشنهاد می کنیم که خدمات ترجمه تخصصی جملات را از ایران تایپیست دریافت کنید. برای اطلاعات بیشتر، با ما تماس بگیرید.


کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش ترجمه تخصصی خود را ثبت نمایید.

سفارش آنلاین تایپ، ترجمه و چاپ کتاب

صدور فاکتور رایگان است

ترجمه تخصصی جملات توسط مترجمان متخصص و حرفه ای

ترجمه تخصصی جملات، این گونه نیست که بتوانید آن را مانند ترجمه کلمات در گوگل ترنسلیت، برنامه ها و فرهنگ های لغت انجام دهید. برای ترجمه جملات می بایست به شکل حرفه ای اقدام به ترجمه کرد. در هر زبانی، جمله بندی، چینش و قوانین و قواعد خاص خود را دارد. مترجمی که اقدام به ترجمه یک زبان به زبان دیگری می کند؛ می بایست در چینش کلمات در جمله بندی متن ترجمه شده به زبان مقصد توجه ویژه ای داشته باشد. مترجمان حرفه ای و متخصص در هر زبانی، می توانند در این راستا بهترین گزینه به شمار آیند. چرا که آن ها با شناخت کلی نسبت به قواعد زبان مقصد، می توانند نسبت به ترجمه تخصصی جملات دقت نظر بالایی داشته باشند. البته چینش کلمات در جمله تنها هنر مترجمان نمی باشد؛ بلکه در کنار آن می بایست جملات پربار و مفهومی را از خود ارائه کنند.

ترجمه تخصصی جملات

ترجمه تخصصی جملات

بسیاری از مترجمان در ترجمه تخصصی جملات زبان مقصد دچار مشکلات نگارشی زیادی می شوند. چرا که آن ها بیشتر سعی می کنند تا از ترجمه واژه به واژه استفاده نمایند. با قرار دادن ترجمه هر کلمه درست زیر همان کلمه، سعی در ساخت جمله می کنند. در حالی که این شیوه از ترجمه، از جمله شیوه های نادرست و اشتباهی است که مترجمان تازه کار بیشتر به آن روی می آورند. چرا که چنین روشی در ترجمه تخصصی جملات، سبب پدید آوردن جملات نامفهوم خواهد شد. به گونه ای که برای مردمان آن زبان خاص، جملاتی غیر خوانا خواهد بود که به هیچ عنوان برای آن ها شیوا و روان نیستند. اما مترجمان حرفه ای و متخصص نسبت به زبان ترجمه سفارش های شما، می توانند جملات مفهومی و دقیقی را به شما ارائه دهند. چنین مترجمان حرفه ای با سابقه فعالیت بالا را می توانید در موسسه ایران تایپیست بیابید.

ترجمه تخصصی جملات بر اساس ترجمه های ارتباطی یا معنایی

در ترجمه تخصصی جملات، بایستی شیوه درست و استانداردی را در ترجمه اتخاذ نمود. انتخاب شیوه ترجمه تحت اللفظی در متون مختلف، از جمله ضعیف ترین نوع ترجمه هاست. بر اساس دیدگاه نظریه پردازان حوزه ترجمه، ترجمه های ارتباطی یا معنایی، از جمله بهترین شیوه ترجمه به ویژه برای ترجمه جملات به شمار می آیند. با استناد به این شیوه در ترجمه تخصصی جملات مختلف در هر زبانی، می توانید جمله بندی درستی داشته و جمله های مفهومی زیبایی را هم به وجود آورید. البته این به هنر و مهارت مترجم هم بستگی دارد که کلمات متن سفارش خود را به چه شیوه ای و با استفاده از چه کلماتی در زبان مقصد ذکر نماید تا ترجمه زیبنده تری را از خود خلق نماید. مترجمان حرفه ای که سابقه فعالیت ترجمه زیادی دارند؛ بر حسب تجربه و مهارت های زبانی خود می توانند ترجمه های با کیفیت تری را پدید آورند.

ترجمه تخصصی جملات

ترجمه جملات

برای اینکه کیفیت بالایی از ترجمه تخصصی جملات را بتوانید از خود ارائه کنید؛ بهتر است حتما شیوه ترجمه ارتباطی یا معنایی را برگزینید. در این شیوه ضمن اینکه شما ترجمه هر کلمه را در جمله درآورده اید؛ آن ها را در جای مشخص شده خود در جمله قرار می دهید. در نتیجه همین عامل باعث می شود تا جمله های متن ترجمه شده کاملا مفهومی و خوانا باشند. این در حالی است که ترجمه واژه به واژه یا تحت اللفظی، نقطه مقابل این نوع از ترجمه هاست و سبب می گردد تا ضمن آسیب به ترجمه، ترجمه های غیر قابل فهمی را نیز به وجود آورد. شما می توانید با خیال راحت سفارش های ترجمه تخصصی جملات خود را به موسسه ایران تایپیست بسپارید. چرا که مترجمان این موسسه، شیوه های مناسب را در ترجمه اتخاذ می کنند تا جمله بندی متن شما کاملا دقیق و استاندارد باشد.

ترجمه جملات متون مختلف توسط مترجم بایستی به چه نحوی باشد؟

ترجمه تخصصی جملات در هر متنی از جمله نکات حائز اهمیتی است که هر مترجمی می بایست به آن توجه داشته باشد. حال این سوال مطرح است که ترجمه جملات این متون توسط مترجم می بایست به چه نحوی باشد تا موجبات رضایت مشتری را در پی داشته باشد؟ در پاسخ به این سوال باید اذعان داشت که جملات در هر زبانی ممکن است کوتاه و بلند باشند. چه برای جملات کوتاه و چه جملات بلند؛ می بایست به یک سری نکات توجه داشت. مترجمی که می خواهد اقدام به ترجمه تخصصی جملات متن کند؛ می بایست پیش از هر مسئله دیگری، ابتدا و انتهای جمله را تشخیص دهد. سپس اگر تمامی کلمات برای وی آشنا هستند؛ می تواند با توجه به قواعد زبانی، اقدام به ترجمه جمله بر اساس چینش درست کلمات در جمله کند. در غیر این صورت می بایست ابتدا ترجمه هر واژه غریب را پیدا کرده ولی آن را نه زیر همان کلمه، بلکه در جایگاه درست آن در جمله قرار دهد.

ترجمه تخصصی جملات

رعایت چینش درست کلمات در جمله

یکی از معضلات و مشکلاتی که در ترجمه تخصصی جملات برای هر مترجمی به وجود می آید؛ تتابع افعال است. منظور از تتابع افعال، آوردن دو یا چند فعل پشت سر همدیگر است. چنین فرآیندی، به متن ترجمه شما آسیب وارد می کند و آن را از روان بودن می کاهد. مترجمان حرفه ای می بایست از فن و مهارت ترجمه به خوبی بهره جسته و راهکاری را در هر جمله پیش بگیرند که دو یا چند فعل پشت سر هم دیگر قرار نگیرد. با یک حرف ربط «که» به راحتی می توان از این ایراد زبانی جلوگیری کرد. بنابراین در خصوص ترجمه تخصصی جملات، نکات بسیار زیادی وجود دارد که هر مترجمی می بایست به آن ها توجه داشته باشد. مترجم می بایست به نحوی جملات متن مشتریان خود را ترجمه کند که هیچ کس با خواندن متن ترجمه، متوجه ترجمه بودن این متن نشود.

توجه به ترجمه تخصصی جملات در متون فارسی به عربی و برعکس

تفاوتی زبانی میان زبان های مختلف کار مترجم را در زمینه ترجمه تخصصی جملات به مراتب سخت تر می کند. به عنوان مثال: دو زبان فارسی و عربی را در این زمینه مورد بررسی و کاوش قرار می دهیم. جمله بندی استاندارد در زبان فارسی به این گونه است: فاعل + مفعول + فعل. این در حالی است که جمله بندی عربی بدین ترتیب است: فعل + فاعل + مفعول. بنابراین برای ترجمه: أکل علی الکمثری: نمی گویند: خورد علی گلابی را؛ بلکه می گویند: علی گلابی را خورد. همان طور که جمله: « خورد علی گلابی را» همین اندازه برای ما غیر قابل قبول است؛ برای هر زبانی نیز می بایست به ساختار دستور زبان آن ها توجه داشت. بنابراین برای ترجمه تخصصی جملات در متون فارسی به عربی و برعکس، ابتدا می بایست کلمات را ترجمه نمود. سپس بر اساس دستور زبان مقصد هر کلمه را به درستی در جایگاه اصلی خود قرار داد.

ترجمه تخصصی جملات

توجه به ساختار دستور زبان در ترجمه جملات

مترجمان عربی که تجربه خوبی در زمینه ترجمه تخصصی جملات دارند؛ به خوبی به این نکات واقف هستند. همین امر هم باعث شده است تا بتوانند ترجمه های با کیفیت و مفهومی را از خود ارائه سازند. مترجمان زبده و کارکشته موجود در موسسه ایران تایپیست، بر حسب تجربه خود بهترین ترجمه ها را ارائه می سازند. بنابراین اگر نیاز به ترجمه متون فارسی به عربی با ذکر این وجوه تمایز در دستور زبان هستید؛ بهتر است از مترجمان ایران تایپیست بهره مند شوید. کسانی که توانایی بالایی در ترجمه متون داشته و می توانند بهترین و باکیفیت ترین ترجمه تخصصی جملات را برای شما تولید نمایند. البته بایستی دانست که این تفاوت ها نه تنها برای زبان فارسی و عربی مطرح هستند؛ بلکه آن ها را باید برای تمامی زبان ها مدنظر قرار داد.


کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش ترجمه تخصصی خود را ثبت نمایید.

سفارش آنلاین تایپ، ترجمه و چاپ کتاب

صدور فاکتور رایگان است

مطالعه صفحات زیر پیش نهاد می شود

ترجمه تخصصیلیست هزینه ترجمهترجمه مقالهترجمه مقاله ISI

سوالات متداول

به طور کلی این روش ترجمه به دو دسته ترجمه تخصصی جملات و ترجمه تخصصی فهوای کلام تقسیم بندی می شود.

برای دسترسی به آن چه که مقاله می گوید، ناگزیر نیازمند ترجمه تخصصی جملات هستیم.

ترجمه تخصصی جملات در گوگل به صورت دقیق انجام نمی شود و بهتر است از آن استفاده نکنیم.

ایران تایپیست می تواند بهترین ترجمه تخصصی جملات را به صورت سلیس برای شما انجام دهد.


نویسنده: مینا رسولی ترجمه تخصصی تاریخ انتشار: 1401/6/21 ساعت 13:00:26 تعداد بازدید: 565 امتیاز 0 از 0 نظر

کلمات کلیدی: ترجمه تخصصی جملات مقاله ترجمه تخصصی جملات کتاب سفارش ترجمه تخصصی جملات پذیرش ترجمه تخصصی جملات ترجمه تخصصی جملات دشوار

دیدگاه کاربران

ارسال دیدگاه

نام شما :
امتیاز شما :
دیدگاه شما :
یا شما روبات هستید؟ :