نویسنده: سورنا احمدخانیترجمه تخصصیتاریخ انتشار: 1401/6/1 ساعت 17:38:32بازدید: 392امتیاز 0 از 0 نظر
ترجمه تخصصی مقالهها با موضوعات مختلف، یکی از موارد حساسی است که لازم است توسط مترجمانی حرفهای و متخصص انجام شود. در ایران تایپیست، خدمات گستردهای را برای تخصصی مقالات با موضوعات متنوع ارائه میشود.
کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش ترجمه تخصصی خود را ثبت نمایید.
صدور فاکتور رایگان است
کدام مرکز ترجمهی تخصصی مقالات الزویر را قبول میکند؟
ترجمه تخصصی مقاله با توجه به حجم مقاله مورد نظر و همچنین موضوع آن، ممکن است به تخصص و مهارت بالایی نیاز داشته باشد و انجام دادن این نمونه ترجمهها، کار هر مترجمی نیست. برای ترجمه تخصصی مقالههای مختلف، لازم است که به تجربه و تخصص مترجم مورد نظر اطمینان داشته باشید؛ چرا که مفاهیم ذکر شده در یک مقاله، بسیار حساس بوده و از نظر علمی بسیار گرانبها خواهند بود. تجربهی نادرست و غیرتخصصی این مقالات میتواند ارزش آنها را به خطر اندازد. به خصوص مقالههایی همچون مقالات الزویر، که به عنوان یکی از منابع اصلی علمی شناخته میشوند و در واقع اعتبار یه موضوع بسیار مهم همچون موضوعات مختلف علمی و پژوهشی هستند. ترجمه تخصصی مقالهای متعلق به شرکت بزرگ اطلاعاتی الزویر، نیازمند مترجمی است که تسلط لازم را بر این مطالب و اطلاعات علمی داشته باشد و بتواند با آگاهی برای ترجمه تخصصی مقالههایی حساس مانند مقالات الزویر عمل کند.
اما سوال این است که بهترین مترجمی که میتوان برای ترجمه تخصصی مقالههای الزویر انتخاب کرد، چه کسی است؟ یکی از بهترین گزینهها برای افرادی که به کیفیت بالای ترجمه و دقیق انجام شدن آن اهمیت میدهند و ترجمه تخصصی یک مقاله برای آنها بسیار حساس میباشد، سایت بزرگ ایران تایپیست است که از مجمعی بزرگ از مترجمان ماهر و کاملا مسلط تشکیل شده که میتوانند ترجمه تخصصی مقالات علمی و پژوهشی الزویر را با کیفیت هر چه بیشتر انجام دهند. در واقع بعضی از مقالاتی که برای ارائه به یک مجمع بزرگ علمی آماده میشوند، لازم است با کیفیت بسیار بالا و به دور از هر گونه خطایی ترجمه شوند؛ به همین دلیل در این تایپیست مترجمانی کاملا مسلط و دارای مهارت بالا برای ترجمه تخصصی این نوع مقالهها انتخاب میشوند، که توانایی زیاد و دانش کافی را برای ترجمه یک مقاله حساس و تخصصی دارا هستند.
ترجمه تخصصی مقالههای الزویر
ترجمه تخصصی مقاله انگلیسی معمولا چند روز طول میکشد؟
با توجه به این که ترجمه تخصصی مقالههای انگلیسی با موضوعات گوناگون امری حساس بوده و نیاز به مهارت و دقت بالای مترجمان دارد، برای ترجمه تخصصی این مقالات به نسبت دیگر موارد ترجمه ممکن است زمانبر بوده و در طی فاصله زمانی طولانیتری انجام شود. باید گفت که عوامل مختلفی بر مدت زمان ترجمه تخصصی مقالههای انگلیسی با موضوعات گوناگون تاثیر میگذارند؛ زبان مبدا و مقصد ترجمه تخصصی مقالههای انگلیسی، از عوامل مهم و تاثیرگذار بر مدت زمان ترجمه تخصصی یک مقاله است. برای مثال ترجمه تخصصی مقالههای علمی و پژوهشی به فارسی به نسبت ترجمه این مقالات به زبان انگلیسی، زمان کمتری میبرد و به شکل سادهتری انجام میشود. مسلما ترجمه تخصصی مقالههای انگلیسی به زبان چینی که یکی از دشوارترین زبانهای دنیا شناخته میشود، نیازمند زمانی طولانیتر است؛ چرا که مترجم برای ترجمه تخصصی مقالههای مختلف به دیگر زبانهای زنده دنیا، نیازمند مهارت بالای مترجم در انجام کار ترجمه به شکل تخصصی، تسلط کامل او بر زبانهای مبدا و مقصد و توانایی در ترجمه این مقالات به شکل تخصصی و با کیفیت بسیار بالا است.
از دیگر موارد تعیین کننده زمان لازم برای ترجمه تخصصی مقالات مختلف، حجم این مقالات است؛ به طور قطع ترجمه تخصصی یک مقاله بسیار حجیم به نسبت مقالات کوتاهتر زمان بیشتری نیاز خواهد داشت و هر چه حجم یک مقاله بیشتر باشد، زمانی که برای ترجمه تخصصی این مقاله نیاز است نیز بیشتر خواهد بود. با توجه به این که در ایران تایپیست برای ترجمه تخصصی هر مقاله مترجمی انتخاب میشود که بر موضوع مقاله مورد نظر تسلط داشته و میتواند کار ترجمه را با کیفیت بالایی انجام دهد، فاصله زمانی لازم برای ترجمه کوتاهتر بوده و کار ترجمه تخصصی در زمانی کاملا سریعتر انجام میشود. در ایران تایپیست به طور کلی کار ترجمه تخصصی مقالات به زبانهای مختلف در فاصله زمانی که توسط کاربران تعیین شده است، انجام میشود.
ترجمه تخصصی مقاله انگلیسی
محاسبه آنلاین هزینه ترجمهی تخصصی مقاله
مورد مهم دیگر در باب ترجمه تخصصی مقالهها با موضوعات مختلف که لازم است تحت بررسی قرار گیرد، محاسبه آنلاین هزینهی لازم برای ترجمه تخصصی مقالهها به زبانهای مختلف است. به طور کلی ایران تایپیست از جمله مراکز بسیار معتبر ترجمه در ایران است که هزینه دریافتی برای ترجمه توسط این هلدینگ معتبر برای ترجمه تخصصی مقالههای مختلف به نسبت سایر مراکز ترجمه، مناسبتر است؛ با این حال یک سری از عوامل وجود دارند که تعیین کننده قیمت ترجمه تخصصی مقالههای مختلف میباشند. یکی از عوامل مهم و تاثیر گذار در تعیین هزینه مورد نیاز برای ترجمه تخصصی مقالهها، حجم مقاله است؛ در واقع تعداد کلمات یک مقاله میتواند تعیین کننده هزینه لازم برای ترجمه آن باشد و هر چه تعداد کلمات این مقاله بیشتر شود، هزینهای که باید برای ترجمه آن پرداخته شود نیز بالاتر خواهد رفت. عامل مهم و تاثیرگذار دیگر در تعیین هزینه لازم برای ترجمه مقالات به شکل تخصصی، زبان ترجمه است.
بعضی از زبانها به نسبت زبانهای دیگر دنیا پیچیدهتر هستند و آشنایی با دستور زبان آنها، سختتر میباشد؛ مثلا زبان روسی، ژاپنی و یا چینی. مسلما برای ترجمه چنین زبانهایی، توانایی و تخصص بیشتری نیاز است و منصفانه است که برای انجام کار ترجمه مقالات نوشته شده به این زبانها به نسبت مقالههای انگلیسی، هزینهای بیشتر لازم باشد. پس زبان ترجمه نیز به نوبه خود در هزینه ترجمه تاثیر گذاشته و میتواند این هزینه را کم یا زیاد کند. مورد تاثیرگذار دیگر، نوع مقاله و موضوع آن است؛ ترجمه برخی از مقالات با موضوعات خاص باید با حساسیت بیشتری انجام شود و مترجمان برای ترجمه این مقالات، باید با مهارت و تسلط بالا عمل کنند. از جمله مقالات پزشکی که بسیار حساس و مهم میباشند. از این رو هزینهای که برای ترجمه چنین مقالاتی که دارای موضوعی خاص هستند دریافت میشود، به نسبت دیگر مقالات بیشتر خواهد بود.
محاسبه آنلاین هزینه ترجمهی تخصصی مقاله
کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش ترجمه تخصصی خود را ثبت نمایید.
صدور فاکتور رایگان است
در ایران تایپیست از چه روشی برای ترجمه تخصصی مقاله انگلیسی به فارسی استفاده میشود؟
برای ترجمه تخصصی مقالهها به زبانهای مختلف، باید با تسلط کافی بر زبانهای مبدا و مقصد عمل کرد؛ در واقع ترجمه تخصصی مقالهها از یک زبان به زبان دیگر، باید بر طبق یک سری تکنیکها و روشهای خاص انجام شود تا کیفیت کار نهایی در حد انتظار کاربران باشد. در ایران تایپیست برای ترجمه تخصصی مقالههایانگلیسی به فارسی، مترجمانی انتخاب میشوند که علاوه بر تسلط بر زبان مبدا و مقصد ترجمه، بر موضوع متن موردنظر نیز تسلط دارند و میتوانند جملات تخصصی یک مقاله را به دقیقترین شکل ممکن و به شکل قابل فهم ترجمه کنند. در دنیای امروزی که یک دنیای کاملا پیشرفته بوده و تکنولوژی باعث شده تا تحولات بسیاری در این دنیا رخ دهد، روشهایی بسیار کاربردی برای انجام کار ترجمه تخصصی مقالهها وجود دارد. یکی از این روشها استفاده از نرم افزارهای تخصصی است، که البته اصلا پیشنهاد نمیشود؛ چرا که کیفیت ترجمه تخصصی مقالههای مختلف که بسیار پر اهمیت هستند بسیار پایین بوده و این مقالات به شکل روان ترجمه نخواهند شد.
چنین نرم افزارهایی برای ترجمه کلمات و اصطلاحات تخصصی مرتبط با یک موضوع خاص مناسب هستند و میتوانند کار افراد را جلو ببرند و بهتر است از آنها برای موارد حساسی همچون ترجمه تخصصی مقالات، از چنین ابزاری استفاده نشود. از جمله روشهای مورد استفاده مترجمان در سایت ایران تایپیست برای ترجمه مقالات با موضوعات مختلف به شکل تخصصی، روش تحت اللفظی است. در واقع این روش به مترجمان کمک میکند تا ترجمه دقیق مقالات را به شکلی کاملا صریح و قابل فهم انجام دهند؛ به طوری که متن ترجمه شده خوانا باشد و افراد بتوانند خیلی آسان به مفهوم کلی مقاله مورد نظر تسلط پیدا کنند. علاوه بر آن برای ترجمه اصطلاحات خاص و مفاهیم بسیار مهم یک متن به زبان فارسی، لازم است که با تخصصی بالا عمل کرد و تکنیکهای ترجمه را به کار گرفت تا متنی کاملا روان حاصل شود.
روشهای ترجمه تخصصی مقاله انگلیسی به فارسی
آیا امکان همکاری در ترجمه تخصصی مقاله در ایران تایپیست وجود دارد؟
یکی از مهمترین خدمات ارائه شده در ایران تایپیست برای ترجمه تخصصی مقالهها با موضوعات مختلف، ایجاد امکان همکاری در ترجمه تخصصی مقالهها میباشد. در واقع کیفیت ترجمه تخصصی مقالهها با موضوعات مختلف توسط مترجمان این هلدینگ معتبر بسیار بالا بوده و با توجه به این که برای ترجمه تخصصی مقالههای مختلف از روشها و تکنیکهای موثر و کاربردی استفاده میشود، کار ترجمه تخصصی مقالهها به شکل کاملا روان و صریح انجام میشود. با توجه به این بعضی از مقالات موضوعاتی بسیار مهم و حساس دارند، لازم است که برای ترجمه تخصصی آنها به شکل حرفهای عمل شود و در بعضی از موارد ممکن است به همکاری کاربران برای رفع بعضی ابهامات موجود در یک مقالات تخصصی نیاز باشد. افرادی که برای همکاری در ترجمه تخصصی مقالههای مختلف مشتاق هستند، لازم است که از روش خاصی وارد عمل شده و یک سری قوانین خاص را در نظر گیرند.
باید اشاره کرد که شرایط همکاری در ترجمه مقالات به شکل تخصصی در ایران تایپیست، برای ترجمه مقالاتی برقرار است که نویسنده و ناشر اصلی این مقالات اجازه ترجمه این مقالات را صادر کرده باشد و در واقع امکان ترجمه تخصصی این مقالات وجود داشته باشد. افرادی که به همکاری در ترجمه مقالات به شکل تخصصی تمایل دارند، باید در آزمونهایی که برای سنجش تواناییهای آنها در انجام کار ترجمه توسط سایت ایران تایپیست طراحی شده است شرکت کرده و بتوانند با موفقیت این آزمونها را پشت سر بگذارند. در واقع ایران تایپیست روشهایی استاندارد و مختص به هلدینگ معتبر خود را برای به چالش کشیدن توانایی مترجمان در انجام کار ترجمه تخصصی مقالات با موضوعات مختلف به کار میگیرد. افرادی که توانایی و تخصص لازم را برای همکاری در ترجمه تخصصی مقالات با موضوعات مختلف به زبانهای روز دنیا را دارند، با در نظر داشتن شرایط ذکر شده میتوانند همکاری خود را با این هلدینگ معتبر برای ترجمه مقالات به شکل تخصصی آغاز کنند.
همکاری در ترجمه تخصصی مقاله
استفاده از افرادمتخصص در جهت ترجمه تخصصی مقاله های مختلف
ترجمه تخصصی مقاله های مختلف، کار ساده ای نیست که به راحتی آن را به هر مترجمی بتوان سپرد. برای ترجمه این دسته از متون، بایستی لزوما از افراد متخصص در همان حوزه استفاده کرد. به این صورت که برای ترجمه مقاله های پزشکی، مهندسی، فنی، ادبیات و علوم انسانی و... باید از دانش آموختگان همین حوزه استفاده شود. دلیل این امر نیز به آن باز می گردد که مترجمی که به عنوان مثال: در رشته ادبیات فارغ التحصیل شده است؛ واژه های مهندسی، پزشکی یا موضوعات دیگر، برای وی آشنا نیستند. دانشجویان هر یک از این رشته های دانشگاهی از موضوعات مختلفی استفاده می کنند که مربوط به رشته آن هاست. ترجمه تخصصی مقاله ها از آنجایی سخت تر از سایر متون است که در این مقاله ها از موضوعات جدید، بکر و تازه ای استفاده می کنند. طبیعتا با توجه به تخصصی بودن این موضوعات، واژه ها و اصطلاحات تخصصی زیادی هم در آن ها استفاده می گردد که نیاز به تعمق دارند.
ترجمه تخصصی مقاله
با توجه به متفاوت بودن نوع سفارش های ترجمه تخصصی مقاله ها نسبت به سایر متون، بهتر است از مترجمان بهتری برای این سفارش ها استفاده کرد. مترجم هایی که توان بالایی در ترجمه مقاله دارند. البته در انتخاب مترجم های خوب و گلچین شده در این زمینه هم باز حساسیت و اهمیت بالایی ورزیده می شود تا از مترجمان متخصص در همان رشته استفاده کنند. چرا که در غیر این صورت به اجبار می بایست مترجمانی را به کار گرفت که نسبت به آن موضوع و واژه ها و اصطلاحات تخصصی آن شناختی ندارند. در نتیجه ترجمه تخصصی مقاله های شما از کیفیت پایینی برخوردار خواهد شد. به همین جهت بایستی در انتخاب مترجم برای مقاله های خود دقت نظر بالایی مبذول داشته باشید. ایران تایپیست، از جمله موسسه های فعال در زمینه ترجمه است که به این مسئله حائز اهمیت، توجه دارد و کیفیت های خوبی را به شما ارائه می سازد.
کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش ترجمه تخصصی خود را ثبت نمایید.
صدور فاکتور رایگان است
چرا هزینه ترجمه تخصصی مقاله های دانشجویی همواره بیشتر از سایر متون است؟
بدیهی است که هزینه ترجمه تخصصی مقاله های دانشجویی بایستی بیشتر از سایر متون باشد. مجموع چند عامل در این زمینه تأثیرگذار هستند. از جمله این مسائل می توان به موارد زیر اشاره کرد:
تخصصی بودن متون مقاله ها در قیاس با سایر متون
کیفیت سطح زبانی مقاله ها نسبت به متون دیگر
استفاده از واژه ها و اصطلاحات تخصصی در مقاله ها
ادبی بودن متن مقاله ها و سخت و پیچیده بودن ترجمه آن ها
زمان بر بودن ترجمه های مقاله
نوع مقالات از همایشی تا علمی – پژوهشی
و...
هر یک از این مسائل به نوبه خود سبب افزایش هزینه ترجمه تخصصی مقاله ها نسبت به سایر متون شده است. بنابراین هزینه سفارش های ترجمه را بر حسب مقاله بودن و نبودن و سطح زبانی و نکات دیگر مورد محاسبه قرار می دهند.
ترجمه تخصصی
هر چند که ترجمه تخصصی مقاله های دانشجویی به طور کلی بیشتر از سایر متون است؛ اما انتخاب موسسه هم در این زمینه برای شما گره گشاست. به این صورت که هزینه سفارش ترجمه های مقاله در هر موسسه نسبت به سایر موسسه ها، با اختلاف قیمت هایی هم همراه است. بنابراین باید بهترین موسسه را انتخاب کنید که هم هزینه های بهتری را به شما ارائه می دهد و هم شما را از کیفیت بالایی بهره مند می سازد. ایران تایپیست، می تواند گزینه خوبی برای شما باشد. مترجمان این موسسه در انجام ترجمه تخصصی مقاله های مختلف سعی می کنند تا با کیفیت ترین ترجمه ها را به مشتریان خود تحویل دهند. کیفیت ترجمه ها همواره می بایست بالاتر از هزینه در اولویت اول هر دانشجویی باشد. چون اگر کیفیت مقاله پایین باشد؛ هر چند هم که هزینه ها ارزان باشند؛ شما را راضی نخواهند کرد. چون متن مورد نظر نیاز به ویرایش و اصلاح دارد.
بازبینی و ویراستاری ترجمه مقاله های تخصصی پس از انجام ترجمه
کیفیت ترجمه تخصصی مقاله ها نسبت به همدیگر یکسان نیست. اما در هر صورت چه شما نیاز به ترجمه مقاله های همایشی با امتیاز پایین داشته باشید و چه بخواهید مقاله های علمی – پژوهشی را ترجمه کنید؛ بایستی به کیفیت ترجمه توجه داشته باشید. مترجم هایی که ترجمه های مقاله را بر عهده بگیرند؛ در حین ترجمه دقت نظر زیادی را مبذول می دارند تا بهترین ترجمه ها را به شما ارائه دهند. اما باز هم ممکن است مشکلاتی در ترجمه آن ها وجود داشته است که سهوا از دیدگان مترجم، به دور بوده است. به همین جهت همواره ویراستارهایی هستند که متن ترجمه شده توسط مترجم را دریافت کرده و شروع به بازبینی و ویراستاری مجدد آن می کنند. بدین ترتیب هر یک از دانشجویانی که سفارش ترجمه تخصصی مقاله های خود را ثبت می کنند؛ می توانند در نهایت ترجمه های خوب و باکیفیتی را دریافت نمایند.
ویراستاری ترجمه
البته باید توجه داشته باشید که سفارش ترجمه تخصصی مقاله های شما در تمامی مراکز با ویراستاری و بازبینی همراه نیست. ممکن است موسسه هایی باشند که سفارش های ترجمه شما را بدون بازبینی و ویراستاری مجدد آن به دست شما برسانند. به همین جهت بهتر است شما سفارش های خود را در مراکز و موسسه هایی به ثبت برسانید که چنین قابلیتی را دارند. ایران تایپیست به جهت جلب رضایت مشتری، همیشه سفارش های شما را با بازبینی و ویراستاری شده توسط ویراستارهای بسیار توانمند با دقت و تمرکز بالا به دست شما می رسانند. معمولا کیفیت ترجمه تخصصی مقاله ها با ویراستاری و بازبینی، بسیار بیشتر می باشد. چون علاوه بر خود مترجم، شخص دیگری به عنوان ویراستار، متن شما را مورد بازبینی قرار می دهد تا در صورت وجود هر گونه عیب و ایراد آن را رفع نماید. بدین ترتیب متن نهایی که به دست مشتری می رسد؛ از کیفیت بالایی برخوردار خواهد بود.
ترجمه تخصصی مقاله ها برای گرفتن اپلای در بهترین دانشگاه های دنیا
گاهی اوقات هدف دانشجو از ثبت سفارش ترجمه تخصصی مقاله های خود، گرفتن اپلای در بهترین دانشگاه های دنیا می باشد. چرا که دانشجویان زیادی هستند که قصد خروج از کشور و مهاجرت تحصیلی دارند. این دسته از افراد برای اینکه شرایط را برای پذیرش در این دانشگاه ها برای خود مهیا سازند؛ می بایست اقدام به ترجمه مقاله های زیادی کنند تا رزومه خود را تقویت نمایند. هر چند مقاله مورد نظر در سطح بالاتری باشد و در ترجمه آن ایرادی وجود نداشته باشد؛ شانس شما برای اپلای بیشتر خواهد شد. اما در غیر این صورت با ارسال ترجمه تخصصی مقاله های بی کیفیت به این دانشگاه ها، ممکن است رویای اپلای در آن ها را به باد فنا بدهید. پس بهتر است سفارش های خود را در موسسه های مطرحی به ثبت برسانید.
گرفتن اپلای
سفارش های ترجمه تخصصی مقاله ها برای گرفتن اپلای دانشگاه های بین المللی، با حساسیت بسیار بالایی همراه هستند. به همین جهت می بایست آن ها را به بهترین مراکز بسپارید که از کیفیت کار آن ها اطمینان تام دارید. دریافت نمونه کار ترجمه های تخصصی مقاله های در مراکز مختلف، می تواند این اطمینان را به شما بدهد. پس بهتر است ابتدا نمونه کارها را دریافت کنید. آن ها را با هم مقایسه کنید. سپس بهترین موسسه را برای ثبت سفارش های ترجمه تخصصی مقاله های خود انتخاب کنید. ایران تایپیست، می تواند یکی از بهترین موسسه ها در این زمینه باشد. چرا که دانشجویان زیاد بوده و هستند و خواهند بود که با سپردن سفارش های ترجمه مقاله های خود به این موسسه رویای خود را محقق گردانده اند.
کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش ترجمه تخصصی خود را ثبت نمایید.