ترجمه فارسی به انگلیسی پزشکی توسط چه کسانی انجام می شود؟
نویسنده: نیما رفیعیترجمه فارسی به انگلیسیتاریخ انتشار: 1400/9/3 ساعت 11:25:40بازدید: 398امتیاز 5 از 1 نظر
همانطور که قبلا اشاره شد، ترجمه فارسی به انگلیسی پزشکی کار دشواری می باشد و نمی توان این سفارش ها را به دست مترجم های مبتدی سپرد. متاسفانه در برخی از موسسه های ترجمه افراد برای سود بیشتر از نرم افزار های ترجمه، برای ترجمه سفارش های فارسی به انگلیسی استفاده می کنند.
کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش ترجمه فارسی به انگلیسی خود را ثبت نمایید.
صدور فاکتور رایگان است
شاید در وهله اول نتوان دلیل این ادعا «ترجمه فارسی به انگلیسی پزشکی در کمترین زمان ممکن و هزینه کم» را متوجه شد اما دلیل اصلی آن در برخی از موسسه های ترجمه استفاده از نرم افزار های ترجمه می باشد. برای اثبات این موضوع شما می توانید ابتدا یک سفارش کوچک را در این موسسه های ترجمه ثبت کنید و کیفیت کار این موسسه ها را با دقت بررسی کنید و اگر ادعای این موسسه درست بود سفارش اصلی خود را ثبت کنید.
اما اگر این موسسه ترجمه بی کیفیتی را به شما تحویل داد این موسسه از نرم افزار های ترجمه برای جلب مشتریان استفاده می کند و از سفارش دادن به چنین موسسه هایی خودداری کنید. موسسه ایران تایپیست به هیچ عنوان از مترجمان مبتدی و نرم افزار های ترجمه استفاده نمی کند و تمامی سفارش های خود را به وسیله مترجم های با تجربه و مسلط انجام می دهد. نرم افزار های ترجمه قادر به ترجمه کردن روان نیستند و همین امر سبب می شود تا مخاطبان انگلیسی زبان منظور نویسنده را متوجه نشوند. این موسسه ترجمه فارسی به انگلیسی پزشکی را به مترجمان مبتدی نیز نمی سپارد. زیرا ترجمه این متن ها به تجربه، آشنایی با کلمات و اصطلاحات پزشکی، قواعد ترجمه مقالات و ... نیاز دارد. اگر فردی مبتدی این مقالات را ترجمه کند قطعا متن ترجمه با مشکلات زیادی همراه خواهد بود. اصالت موسسه ایران تایپیست بر اساس مشتری مداری می باشد. از طرفی مشتریان نیز به کیفیت ترجمه متون حساسیت بالایی دارند. بنابراین مجموعه ایران تایپیست تلاش خود را می کند تا ترجمه ای با کیفیت را به مشتریان تحویل دهد.
مترجمان با تجربه
کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش ترجمه فارسی به انگلیسی خود را ثبت نمایید.
خیر، مترجمان مبتدی قادر به ترجمه روان فارسی به انگلیسی متون پزشکی نمی باشند و اگر متن مورد نظر توسط مترجمان مبتدی ترجمه شود. ممکن است که منظور دقیق نویسنده به مخاطبان انگلیسی زبان نرسد.
بله می توان از نرم افزار های ترجمه، برای ترجمه هر گونه متنی استفاده کرد اما این نرم افزار ها به صورت روان متن را برای شما ترجمه نخواهند کرد و اگر متن شما به صورت تخصصی باشد این نرم افزار ها قادر به استفاده از اصطلاحات و کلمات تخصصی نمی باشند.
زیرا استفاده از نرم افزار های ترجمه سبب کاهش کیفیت ترجمه های این موسسه خواهد شد به همین دلیل ایران تایپیست به هیچ عنوان از نرم افزار ترجمه برای سفارش های خود استفاده نخواهد کرد.
بله، تمامی مترجمان ایران تایپیست در رشته های مرتبط تحصیل کرده اند و در سطح کیفی بالایی قرار دارند و تمامی آنها توانسته اند که از آزمون های آنلاین مترجمی مجموعه ایران تایپیست سربلند بیرون بیایند.
نویسنده: نیما رفیعیترجمه فارسی به انگلیسیتاریخ انتشار: 1400/9/3 ساعت 11:25:40تعداد بازدید: 398امتیاز 5 از 1 نظر