چهارشنبه ۱۳ تیر ۰۳
ثبت سفارش ورود به سیستم
نماد اعتماد
logo-samandehi
new order
ورود به سیستم
شناسه کاربری(ایمیل): گذرواژه: - فراموشی گذرواژه ؟
دسته بندی مقالات
محاسبه فوری هزینه ترجمه
شما میتوانید با انتخاب زمینه و زبان ترجمه و وارد نمودن تعداد کلمات متنی که باید ترجمه شود، هزینه و زمان تحویل ترجمه را بدست بیاورید.
زمینه: زبان: تعداد کلمه:
پست الکترونیکی شما :
خبری شد، خبرتان میکنیم !

آیا هزینه ترجمه تخصصی زبانهای مختلف با هم فرقی دارد؟

نویسنده: سهیل آریانپور ترجمه تخصصی تاریخ انتشار: 1401/5/31 ساعت 15:14:41 بازدید: 481 امتیاز 0 از 0 نظر

ترجمه تخصصی زبان نیاز به دقت و تسلط کافی مترجم به هر دو زبان مبدا و مقصد دارد؛ این حقیقتی است که برای همه افراد پذیرفته شده است. ترجمه کردن لغت به لغت شاید توسط مترجمان تازه کار و نرم افزارهای مختلف در دسترس همگان باشد و با هزینه کم و یا حتی رایگان انجام شود و البته در بعضی موارد هم نیاز افراد مختلف را برطرف می کند؛ اما باتوجه به اصطلاحاتی که در زبان عامیانه هر ملتی وجود دارد و یا کلمات تخصصی که در رشته های تخصصی  به کار برده می شود خود گواه این مطلب هستند که هرگز ترجمه لغت به لغت و یا غیر تخصصی و یا ترجمه توسط افراد بی تجربه نمی تواند مطالب را به درستی به مخاطب منتقل نمایند.


کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش ترجمه تخصصی خود را ثبت نمایید.
صدور فاکتور رایگان است

ترجمه تخصصی زبان

قیمت ترجمه تخصصی زبان

لذا کاملا منطقی می باشد هزینه ترجمه تخصصی زبان توسط مترجمین باتجربه و حرفه ای با هزینه ترجمه مطالب توسط افراد بی تجربه و یا با دانش پایین متفاوت باشد. البته این یک سوی ماجرا می باشد.

از سوی دیگر زبان های مختلف پیچیدگی های متفاوتی دارند؛ قطعا افراد همگی با این موضوع که اموزش و ترجمه زبانی که کلمات آن ها به وفور در زندگی روزمره ما به کار برده می شوند و یا دستور زبانهای ساده تری نسبت به سایر زبانها دارند به نسبت با سرعت و سادگی بیشتری انجام میشود؛ اما در این میان زبانهایی که دستور زبانهای دشواری دارند و یا جملات و کلمات آنها در زندگی روزمره ما، اثری از آنها دیده نمی شود و به جرات می توان گفت اغلب افراد جامعه در طول حیات خود حتی یک کلمه از اصطلاحات آن ها را استفاده نمی کنند، ترجمه دشوارتر و زمان برتری دارند و هر مترجمی میتواند متون تخصصی این زبانه ها را به صورت سلیس، روان و درست ترجمه کنند.

 لذا کاملا ناعادلانه می باشد که هزینه  ترجمه تخصصی زبان این دو نوع زبان مشابه هم باشد. هرچه قدر زبانی پیچیده تر باشد، نیاز به مترجمی دارد که با اصلاحات تخصصی و عامیانه آن زبان آشنایی بیشتری داشته باشد، به طوری که اگر بخواهیم مثالی در این باره بزنیم باید بگوییم ترجمه تخصصی زبان فارسی به چینی و یا از چینی به فارسی نیاز به تخصص، مهارت و زمان بیشتری دارد و مترجم هرگز با ترجمه لغت به لغت نمیتواند یک ترجمه درست از یک متن را در اختیار افراد قرار دهد. اما ترجمه ترجمه تخصصی زبان فارسی به انگلیسی و یا بالعکس با توجه به دستور زبان ساده تر انگلیسی نسبت به چینی نمیتواند هزینه مشابهی با آن داشته باشد و این کاملا عادلانه و منصفانه می باشد. مجموعه ایران تایپیست با داشتن کادری مجرب مناسبترین تعرفه ها را در کنار بهترین کیفیت برای ترجمه تخصصی زبان ارائه میکند.

تفاوت هزینه ترجمه تخصصی زبان های مختلف با هم

هزینه ترجمه تخصصی زبان های مختلف با همدیگر تفاوت های اساسی دارند. چرا که سطح زبانی هر یک از زبان های مختلف در یک راستا قرار ندارد. شاید متداول ترین و ساده ترین زبان از میان سایر زبان ها برای ما ایرانی ها، انگلیسی باشد. با توجه به بین المللی بودن این زبان و شناخته شدن آن در نزد ما، مترجمان انگلیسی زیادی در کشور وجود دارد. در نتیجه هزینه این زبان کمتر از سایر زبان های زنده دنیاست. بنابراین به دور از انصاف و عدالت است که هزینه ترجمه تخصصی زبان های مختلف با همدیگر یکسان باشد. به عنوان مثال: هزینه زبان های چینی، کره ای و... به علت وجود حروف الفبای بسیار زیاد و پیچیدگی های این زبان ها خیلی بیشتر از هزینه سایر زبان هاست. به همین دلیل در هر موسسه ای، تعرفه هزینه ها را با توجه به زبان های گوناگون مورد محاسبه قرار می دهند.

آیا هزینه ترجمه تخصصی زبانهای مختلف با هم فرقی دارد؟

ترجمه تخصصی زبان های مختلف

هزینه سفارش های ترجمه تخصصی زبان های مختلف بر اساس تعداد کلمه و حجم سفارش مشتری مورد سنجش قرار می گیرد. حال هزینه هر کلمه در هر زبان با همدیگر فرق می کند. بنابراین با توجه به تأثیر بی بدیل زبان های مبدأ و مقصد در ترجمه، موسسه ها و مراکز ترجمه، نرخ هر یک از زبان ها را تعیین می کنند. سپس این نرخ های تعریف شده را در وب سایت ها یا در موسسه خود درج می نمایند. البته باید از این نکته هم غافل نشد که در هزینه نهایی سفارش های ترجمه تخصصی زبان های مختلف، عوامل دیگری هم تأثیر خود را می گذارند. اما با توجه به تأثیر بی چون و چرای زبان های مختلف و تفاوت آن ها در هزینه سفارش، بایستی به این مسئله بیش از پیش توجه داشت. هزینه های ارائه شده در موسسه ایران تایپیست، مناسب تر می باشند.

تأثیر انتخاب زبان های مبدأ و مقصد در هزینه سفارش های ترجمه

هزینه سفارش های ترجمه تخصصی زبان های مختلف، یکی از نکاتی است که باید به آن توجه داشت. این هزینه ها را در نهایت با در نظر گرفتن یک سری عوامل در نظر می گیرند. برای هر یک از زبان های زنده دنیا، هزینه ای را در نظر گرفته اند. اما اگر هیچ یک از طرفین متن ترجمه شده شما به زبان فارسی نباشد؛ شما به یک مترجم دو زبانه نیاز دارید. مترجمی که به عنوان یک متن انگلیسی را به فرانسوی یا برعکس ترجمه نماید. بنابراین ضمن در نظر گرفتن هزینه هر کلمه در ترجمه تخصصی زبان های مختلف، بایستی نوع زبان مبدأ و مقصد را نیز در نظر گرفت. هر چقدر زبان مقصد در ترجمه از جمله زبان های سخت تری باشد؛ هزینه نهایی سفارش های شما نیز به مراتب بیشتر خواهد شد.

آیا هزینه ترجمه تخصصی زبانهای مختلف با هم فرقی دارد؟

هزینه ترجمه با توجه به نوع زبان متن

در هزینه سفارش های ترجمه تخصصی زبان، نمی توان از تأثیر زبان های مبدأ و مقصد، غافل ماند. همان طور که هزینه تعداد هر کلمه در هر زبان متفاوت است؛ هزینه سفارش هایی با تعرفه های بیشتر زبان مقصد نسبت به مبدأ نیز بیشتر است. به عنوان مثال: هزینه هر کلمه زبان عربی بیشتر از انگلیسی است. حال ممکن است شما سفارش خود را به دو شکل ثبت کنید. یا متن سفارش شما عربی است و می خواهید آن را به انگلیسی ترجمه کنید و یا برعکس. با توجه به هزینه بیشتر عربی نسبت به انگلیسی، اگر متن شما انگلیسی باشد و قصد ترجمه آن به عربی را داشته باشید؛ هزینه سفارش شما بیشتر خواهد بود. اما متن عربی به انگلیسی در قیاس با حالت اول هزینه کمتری را خواهد داشت. بنابراین هزینه سفارش ترجمه تخصصی زبان های مختلف با همدیگر متفاوت بوده و بایستی به این نکات هم در آن توجه شود.


کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش ترجمه تخصصی خود را ثبت نمایید.
صدور فاکتور رایگان است

مطالعه صفحات زیر پیش نهاد می شود

ترجمه تخصصیلیست هزینه ترجمهارزانترین ترجمه ایرانترجمه تخصصی رشته های دانشگاهی

سوالات متداول

بله، ترجمه مطالب به زبان انگلیسی نسبت به بعضی از زبان ها ارزانتر است، به طوریکه ترجمه مطالب به زبانی  مانند زبان فرانسه نسبت به زبان انگلیسی گرانتر است.

بعضی زبانها، دستور زبانهای پیچیده تر دارند، لذا ترجمه نسبتا دشوارتری دارند. به همین دلیل حتی زمان بیشتری را برای ترجمه لازم دارند، به طبع هزینه بالاتری دارند.

اگر ترجمه فوری مدنظر باشد نسبت به حالت عادی، هزینه دو برابر می شود.

بنا بر زبان انتخابی و زمان تحویل، هزینه زبان های مختلف، متفاوت می باشد، به طوریکه هزینه سفارش فوری بالاتر از حالت عادی می باشد.


نویسنده: سهیل آریانپور ترجمه تخصصی تاریخ انتشار: 1401/5/31 ساعت 15:14:41 تعداد بازدید: 481 امتیاز 0 از 0 نظر

کلمات کلیدی: هزینه ترجمه تخصصی زبان بهترین سایت ترجمه تخصصی زبان ارزانترین سایت ترجمه تخصصی زبان ترجمه تخصصی زبان مقالات سفارش ترجمه تخصصی زبان

دیدگاه کاربران

ارسال دیدگاه

نام شما :
امتیاز شما :
دیدگاه شما :
یا شما روبات هستید؟ :