هزینه های ترجمه متون تخصصی چه فرقی با متون عادی دارد؟
نویسنده: زهرا خلف زادهقیمت ترجمهتاریخ انتشار: 1400/8/12 ساعت 15:13:48بازدید: 374امتیاز 0 از 0 نظر
استفاده از ترجمهی تخصصی در مقابل ترجمه عمومی و عادی یک نیاز ضروری نیست. در اصل قرار نیست تا به نام تخصصی بودن شما گمان کنید که کیفیت ترجمه تخصصی بیشتر و بهتر از ترجمه ی عادی است. ابدا داستان به این شکل نیست. وقتی هزینه ترجمه متون عادی از شما دریافت می شود، قرار نیست کیفیت آن پایین تر از هزینه ترجمه متون تخصصی باشد.
متون تخصصی به طور خاص در مورد یک مبحث مربوط به یک رشته یا زمینه ی ویژه هستند؛ در آنها ما اصطلاحات، جملات و کلمات یا حتی فرمول ها و نمودار هایی داریم که تنها برای افراد تحصیل کرده در آن زمینه قابل فهم است و به طبع یک شخص که در آن زمینه کار یا تحصیل نکرده است نمی تواند به طور 100 درصدی منظور مقاله یا کتاب یا یک متن تخصصی را متوجه شود که در حوزه ی تخصصی اش نیست. وقتی که یک مترجم روی متون تخصصی میگذارد و از دانش آکادمیک خود برای برگرداندن متن به محتوایی قابل فهم استفاده می کند، یک اولویت دارد و استفاده از آن دانش هم اولویت بعدی.
تعرفه قیمت و هزینه ترجمه متون تخصصی نیز با هزینه ترجمه متون عمومی و عادی متفاوت هستند. این تفاوت های بسیار مهم که شاید در نگاه اول چندان چشمگیر نباشند، روی هزینه ترجمه متون تاثیر گذار هستند. در ایران تایپیست یک حالت سوم هم وجود دارد که از آن به عنوان ترجمه تخصصی ویژه یاد می کنیم. در این نوع ترجمه ها علاوه بر در نظر گرفتن و استفاده از دانش تخصصی توسط مترجم، دقت، وقت، بازخوانی و ویرایش سخت گیرانه تری از حالت رایج برای متن در نظر گرفته می شود. بنابراین اگر به دنبال ترجمه تخصصی، عمومی، تخصصی ویژه هستید می توانید کار را به ما بسپارید. هزینه ترجمه متون در هر سه این حالات نیز باز با در نظر گرفتن نیاز و رفاه حالِ مشتریان است.