نویسنده: دانیال فرهادیقیمت ترجمهتاریخ انتشار: 1400/12/5 ساعت 09:00:00بازدید: 675امتیاز 0 از 0 نظر
برخی از سفارشات وجود دارند که نیازی به ترجمه ی رسمی ندارند. هزینه ترجمه رسمی اصولا بیشتر از هر نوع ترجمه ی دیگر نیاز به دقت، کیفیت و پرداخت هزینه دارد. به همین دلیل دو نوع ترجمه وجود دارد. یک نوع ترجمه رسمی که برای مدارک و متونی انجام می شود که نیاز به ارائه به مراجع رسمی دارند و گروه دوم ترجمه که غیر رسمی هستند و بیشتر برای مقالات یا متونی انجام می شوند که لازم نیست آنها را به مراجع و سازمان های خاص ارائه دهیم، مانند دانشگاه ها و ژورنال های عمومی بین المللی.
کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش ترجمه خود را ثبت نمایید.
صدور فاکتور رایگان است
هزینه ترجمه غیر رسمی به مراتب کمتر از هزینه ترجمه رسمی در نظر گرفته می شود. اصولا به دلیل اینکه زیر مجموعه های ترجمه غیر رسمی بیشتر هستند، جهت توجه به نیاز مشتریان و در نظر گرفتن فاکتور هایی که به افزایش هزینه منجر می شوند، نرخ ترجمه غیر رسمی کمتر خواهد بود. ترجمه غیر رسمی عادی اصولا توسط مترجمان ایران تایپیست با کیفیت بالا و در سطح عالی انجام می شود. برعکس بسیاری از موارد مشابه ما در ایران تایپیست چند دستگی برای کیفیت سفارشات در نظر نگرفته ایم تا شما مشتری گرامی به این واسطه بتوانید بدون نیاز به انتخاب کیفیت ترجمه مطمئن باشید که کلیه ترجمه های شما در یک سطح کیفی انجام می شود. در واقع هیچ یک از ترجمه هایی که توسط مترجمان در ایران تایپیست انجام می شوند، به صورت لغت به لغت ترجمه نشده و مفهومی و کاملا روان و منسجم به زبان مقصد برگردانده می شوند. همچنین ویژگی های حرفه ای مترجم نیز در انتخاب نوع کیفیت ترجمه ومحاسبه هزینه ترجمه غیر رسمی بی تاثیر است. در واقع ما در ایران تایپیست هزینه ترجمه های مختلف را فارغ از این معیار ها در نظر گرفته و همواره از مترجمان حرفه ای و متخصص در رشته ی تحصیلی خود، دعوت به همکاری نموده ایم.
هزینه ترجمه متن
کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش ترجمه خود را ثبت نمایید.