ترجمه بروشورها و کاتالوگها برای همایش های تخصصی دندانپزشکی
نویسنده: دانیال فرهادیترجمه تخصصیتاریخ انتشار: 1400/10/5 ساعت 16:00:00بازدید: 279امتیاز 0 از 0 نظر
ترجمه تخصصی دندانپزشکی و بروشور و کاتالوگ های این حوزه در ایران تایپیست کمک می کند بتوان روش ها، امکانات و تجهیزات به روز دندان پزشکی را معرفی نمود. همایشهای تخصصی دندانپزشکی فرصت مناسبی برای تمامی پزشکان و فعالان این حوزه می باشد که بتوانند آخرین دستاوردها و نتایج خود را با سایرین به اشتراک گذاشته و حتی در میان آنان، مشتریان، سرمایه گذاران و یا همکاران جدیدی بیابند.
کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش ترجمه تخصصی خود را ثبت نمایید.
صدور فاکتور رایگان است
در چنین گردهمایی هایی است که فرصت آشنایی بین افراد مختلف از زبان ها و فرهنگ های مختلف پیش می آید. دندانپزشکان مختلف با هم به بحث می توانند بنشینند و اطلاعات و تجربیات خود را با هم به اشتراک بگذارند، در همین گردهمایی ها بروشورهایی که خدمت یا کالایی را معرفی می کنند می توانند موضوع بحث شده و سبب استقبال دندانپزشکان گردند.
ترجمه تخصصی دندانپزشکی
در همین راستا تولید کننده ها و شرکتهای داروئی که در زمینه دندانپزشکی فعالیت می کنند دستگاه و داروهای تولیدی خود را می توانند در قالب بروشورها و کاتالوگ ها معرفی نمایند. ترجمه برای بروشورها و کاتالوگ ها با ترجمه سایر متون مانند مقالات متفاوت نمی باشد، جملات آن باید در عین اینکه معرفی دقیقی می باشد، کوتاه بوده و آیین نگارش و دستور زبان در آن به خوبی رعایت شده باشد. نوشته های کاتالوگ و بروشور باید کوتاه، سلیس و جذاب باشند، خواننده کاتالوگ در همایش تیتر ها را می خواند و بر اساس این تیترها دیدگاه خود را می سازد و به سراغ بروشور کالا یا خدمت مورد نظر می رود. مترجمی که جملات را برای بروشورها ترجمه می کند در این مورد نیز باید جملات توصیفی بنویسید که هم کوتاه می باشند و هم جذاب تا خواننده در حالی که توضیحات را به صورت دقیقی در می یابد، از مطالعه آنها خسته نشده و تا انتها مطالب را دنبال کند. با توجه به نیاز به چنین مهارتی ایران تایپیست طی آزمونهای سختگیرانه ای مترجمین متخصص خود را انتخاب می نماید.
کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش ترجمه تخصصی خود را ثبت نمایید.