نویسنده: سارا اخلاقیقیمت ترجمهتاریخ انتشار: 1400/8/1 ساعت 22:00:00بازدید: 311امتیاز 0 از 0 نظر
صدور پیش فاکتور قیمت ترجمه برای مشتریان هزینه ای را به دنبال نخواهد داشت. بنابراین آنها می توانند ابتدا از قیمت ترجمه خود اطمینان پیدا کنند و سپس اقدام به ثبت نهایی سفارش خود کنند. حساسیت مشتریان به قیمت ترجمه سبب شده است تا موسسه های سودجو از این حساسیت استفاده کنند تا سفارش های مشتریان خود را با نرم افزار های گوناگون انجام دهند. این موسسات به ازای ارائه خدمات بی کیفیت هزینه پایینی را نیز از مشتریان دریافت می کنند. به همین دلیل توصیه می شود که قبل از ثبت درخواست خود در موسسه های ترجمه ابتدا از کیفیت کار آنها اطمینان حاصل کنید. کیفیت ترجمه در موسسه های مختلف را می توان بر اساس نمونه کار های قبلی و دادن سفارش های کوتاه مورد ارزیابی قرار داد. البته ناگفته نماند برخی از این موسسات برای در اختیار گذاشت نمونه کار های خود مبلغی را از مشتریان دریافت می کنند اما ایران تایپیست نمونه کار های خود را به صورت کاملا رایگان در اختیار مشتریان قرار می دهد تا با آگاهی بیشتر تصمیم به سفارش دادن یا ندادن بگیرند.
به طور کلی قیمت ترجمه نباید قربانی کیفیت ترجمه شود. به عبارت ساده تر قیمت ترجمه باید برای مشتریان اولویت دوم و سوم باشد. ایران تایپیست برای ارائه خدمات ترجمه خود به هیچ عنوان از نرم افزار های کامپیوتری استفاده نمی کند. زیرا این نرم افزار ها خطا های بسیار زیادی در ترجمه ایجاد می کنند. از مهمترین مزیت ترجمه های انسانی نسبت به ترجمه های نرم افزاری، روان بودن متن می باشد. در ترجمه های نرم افزاری به ویژه برای متن های تخصصی کلمات مهم توسط نرم افزار ها ترجمه نمی شود زیرا هوش مصنوعی در این نرم افزار ها قادر به تحلیل دقیق ترجمه در متن های تخصصی نخواهد بود. امیدوارم که این مقاله توانسته باشد شما را با نحوه محاسبه قیمت ترجمه در ایران تایپیست آشنا کند.