نویسنده: سیما خورشیدیترجمه فارسی به انگلیسیتاریخ انتشار: 1400/12/1 ساعت 17:49:46بازدید: 480امتیاز 4 از 1 نظر
امروزه موسسه های زیادی در زمینه ترجمه فارسی به انگلیسی نیتیو فعالیت می کنند اما متاسفانه کیفیت در این موسسه ها یکسان نمی باشد. حال از کجا باید متوجه شویم که کدامیک از موسسه های ترجمه را انتخاب کنیم؟
کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش ترجمه خود را ثبت نمایید.
صدور فاکتور رایگان است
معیار های زیادی برای انتخاب یک موسسه ترجمه وجود دارد. متاسفانه در کشور ما هزینه ترجمه یکی از معیار های انتخاب می باشد که کاملا معیار اشتباهی است. زیرا قیمت پایین همیشه بیانگر شرایط خوب نیست. برخی از موسسه های ترجمه برای پایین نگه داشتن قیمت از مترجمان مبتدی و یا نرم افزار های ترجمه استفاده می کنند. همین موضوع سبب کاهش کیفیت ترجمه فارسی به انگلیسی نیتیو خواهد شد.
اصلی ترین معیاری که باید ابتدا برای انتخاب یک موسسه ترجمه به آن توجه شود، کیفیت متن ترجمه شده می باشد. برای اطمینان از کیفیت کار موسسه ابتدا یک ترجمه کوتاه مثلا چند خط یا 1 صفحه ای را از موسسه درخواست کنید و پس از مشاهده کیفیت به آن موسسه سفارش اصلی خود را دهید. مدت زمان تحویل یکی دیگر از معیار های مهم برای مشتریان می باشد. موسسه ایران تایپیست برای ترجمه فارسی به انگلیسی نیتیو به هیچ عنوان از نرم افزار ترجمه و یا مترجمان مبتدی استفاده نمی کند. اعضای این مجموعه تمامی تلاش خود را می کنند که خدمات ترجمه فارسی به انگلیسی محاوره ای را با هزینه ای مناسب، کیفیت بالا و در سریع ترین زمان ممکن به مشتریان ارائه دهند. در سالهای اخیر این موسسه ترجمه با داشتن مترجمان مسلط و همچنین کارشناسان با تجربه توانسته است که یکی از بهترین مراکز ترجمه فارسی به انگلیسی نیتیو در کشور باشد. گاها ایران تایپیست برای اثبات کیفیت ترجمه متن ها، سفارش های کوتاهی را به صورت کاملا رایگان به مشتریان هدیه می دهد. این کار سبب می شود تا مشتریان ابتدا از کیفیت ترجمه متن ها در ایران تایپیست اطلاع پیدا کنند و سپس سفارش اصلی خود را در سایت این مجموعه ثبت کنند.
ایران تایپیست بهترین مرکز ترجمه
کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش ترجمه خود را ثبت نمایید.
از معیار های مهم برای انتخاب یک موسسه ترجمه خوب می توان به کیفیت ترجمه، مدت زمان تحویل، هزینه های مناسب و ... اشاره کرد.
خیر، هزینه پایین به معنای ارائه خدمات با کیفیت بالا نمی باشد. زیرا برخی از موسسه های ترجمه برای ارائه خدمات با هزینه های پایین از نرم افزار های ترجمه استفاده می کنند. همین امر سبب کاهش کیفیت ترجمه ها خواهد شد.
خیر، ایران تایپیست به هیچ عنوان از نرم افزار های ترجمه برای خدمات خود استفاده نمی کند. این مجموعه متن ها گوناگون را با استفاده از مترجمان با تجربه خود ترجمه می کند.
شما می توانید برای اطلاع از کیفیت ترجمه یک موسسه ابتدا نمونه کار ترجمه ای دریافت کنید و بعد از مشاهده کیفیت کار موسسه مورد نظر سفارش اصلی خود را ثبت کنید.
نویسنده: سیما خورشیدیترجمه فارسی به انگلیسیتاریخ انتشار: 1400/12/1 ساعت 17:49:46تعداد بازدید: 480امتیاز 4 از 1 نظر