پنجشنبه ۰۹ فروردین ۰۳
ثبت سفارش ورود به سیستم
نماد اعتماد
logo-samandehi
new order
ورود به سیستم
شناسه کاربری(ایمیل): گذرواژه: - فراموشی گذرواژه ؟
موضوعات خبری
محاسبه فوری هزینه ترجمه
شما میتوانید با انتخاب زمینه و زبان ترجمه و وارد نمودن تعداد کلمات متنی که باید ترجمه شود، هزینه و زمان تحویل ترجمه را بدست بیاورید.
زمینه: زبان: تعداد کلمه:
پست الکترونیکی شما :
خبری شد، خبرتان میکنیم !

نمونه ترجمه مقاله شبکه های حسگر بیسیم / معرفی پروتکل جدید مسیریابی مبتنی¬برخوشه در شبکه¬های حسگر بی¬سیم چندرسانه¬ای / کد نمونه ترجمه A166

نویسنده: ایران تایپیست - شنبه ٢٦ امرداد ،۱۳٩٢

کد مترجم 601

کاربر گرامی: شما می توانید از کد مترجم  601 ترجمه زمینه  تخصصی شبکه های حسگر بیسیم را استفاده نمایید، برای این کار ابتدا در وبسایت ثبت نام نمایید و سپس اقدام به ثبت سفارش ترجمه نمایید. در قسمت ارجاع به مترجم خاص می توانید کد 601 را وارد نمایید تا همین مترجم برایتان ترجمه انجام دهد. در صورتی که می خواهید بقیه نمونه ترجمه ها که توسط مترجمین دیگر انجام شده اند را مشاهده نمایید بر روی لینک زیر کلیک نمایید

ثبت سفارش ترجمه

نمونه ترجمه ها 

سخن مترجم:
کیفیت ترجمه در هررشته ای رابطه مستقیم با میزان آگاهی، تجربه، مهارت و تسلط کافی مترجم درآن رشته خواهد داشت بعلاوه ذوق و ذکاوت مترجم نیز نقش اساسی در رسانایی مطلب دارد، بدیهی است در تمامی رشته ها بخصوص در علم کامپیوتر اصطلاحات و کلماتی وجود دارند که شاید برگردان آنها به زبان فارسی، معنی اصلی و مناسب آن لغت را دربر نداشته باشد، بطور مثال لغتی مانند Credential به معنی اعتبار است که در محیط Windows دراصل اشاره به Username(نام کاربری) و Password(رمزعبور) دارد که باید دقت شود درهرمتنی چگونه ترجمه میشود و یا برای لغتی مانند کارت شبکه در محیط سیستم عامل نام های متفاوتی وجود دارد ازجمله Connection یا Interface ... نمونه دیگر لغت Sense به معنی حس کردن است حال آنکه این لغت درعلم شبکه به معنی شنود کانال ارتباطی میباشد، همچنین کلمه Scalability در لغت به معنی مقیاس پذیری است اما بطورمثال اگر بخواهیم درمورد شبکه های کامیپوتری، یک ترجمه روان و انعطاف پذیر از این لغت ارائه کنیم بهتر است از "قابلیت توسعه شبکه" استفاده کنیم... لذا مترجم خوب کسی ست که بتواند ترجمه ای با بالاترین کیفیت ارائه داده تا حق مطلب را ادا کرده باشد.  

ترجمه از انگلیسی به فارسی:

زمینه: شبکه های حسگر بیسیم

موضوع نمونه ترجمه:  معرفی پروتکل جدید مسیریابی مبتنی­برخوشه در شبکه­های حسگر بی­سیم چندرسانه­ای

متن اصلی به  انگلیسی:

LEACH algorithm is mainly selecting cluster head nodes randomly with a certain time interval and then share communication on average by rotating cluster heads. Besides data fusion process is introduced to reduce the redundant data transmission. Each round of this algorithm has two stages [4] have two stages, construction and stable transmission. At construction stage, all the nodes randomly join in a cluster basing on the information received from the CH. And then the common nodes only send its messages to its CH and after data fusion processing by CH, CH sends the information to sink node. After a period time of stable transmission, the algorithm will move forward to the other round of selection

.

متن ترجمه شده به فارسی:

عملکرد الگوریتم LEACH بطورکلی برمبنای انتخاب تصادفی گره­ های سرخوشه(CH) با یک بازه­ ی­ زمانی خاص است که پس­ از آن با چرخش نوبتی نقش سرخوشه­(CH)  بین گره ­های مختلف، برقراری ­ارتباط را میان گره ­ها بطور متوسط تقسیم ­می­کند. گذشته ­از این، فرآیند اجتماع یا ترکیب ­داده موضوع دیگری است که برای  کاهش ارسال داده­ های تکراری دراین الگوریتم مطرح­ می­شود.

هردور[1] عملکرد این پروتکل از دو فازاصلی نصب(تشکیل خوشه­ ها)[2] و حالت ­دائمی(انتقال داده ­ها)[3] تشکیل­ شده که به هربار اجرای این دوفاز یک مرحله گفته ­می­شود. درمرحله­ ی نصب، تمام گره­ ها براساس اطلاعاتی که ازسمت سرخوشه(CH) دریافت کرده ­اند، بصورت تصادفی به یک خوشه ملحق­ می­شوند. بدنبال مرحله­ ی نصب، گره ­های مشترک پیام ­هایشان را به سرخوشه­ شان(CH) ارسال­ می­کنند و گره ­ی سرخوشه­(CH) پس از عمل اجتماع و ترکیب داده، این ­اطلاعات را بصورت یک بسته ­ی مجتمع به گره­ ی سینک می ­فرستد.



[1] Round

[2] Construction

[3] Stable Transmission



نویسنده: تاریخ انتشار: ۲۲:۵۱:۳۴ شنبه ۹۲/۰۵/۲۶ تعداد بازدید: 603

کلمات کلیدی:

Link: /news/نمونه-ترجمه-مقاله-شبکه-های-حسگر-بیسیم-/-معرفی-پروتکل-جدید-مسیریابی-مبتنی¬برخوشه-در-شبکه¬های-حسگر-بی¬سیم-چندرسانه¬ای-/-کد-نمونه-ترجمه-A1668.html

دیدگاه کاربران

ارسال دیدگاه

نام و نام خانوادگی :
دیدگاه شما :
آیا شما روبات هستید؟ :
* ایران تایپیست هیچگونه مسئولیتی نسبت به دیدگاه های کاربران ندارد و تمامی مطالب ارسالی دیدگاه و نظر شخصی کاربران است.