شنبه ۰۱ اردیبهشت ۰۳
ثبت سفارش ورود به سیستم
نماد اعتماد
logo-samandehi
new order
ورود به سیستم
شناسه کاربری(ایمیل): گذرواژه: - فراموشی گذرواژه ؟
موضوعات خبری
محاسبه فوری هزینه ترجمه
شما میتوانید با انتخاب زمینه و زبان ترجمه و وارد نمودن تعداد کلمات متنی که باید ترجمه شود، هزینه و زمان تحویل ترجمه را بدست بیاورید.
زمینه: زبان: تعداد کلمه:
پست الکترونیکی شما :
خبری شد، خبرتان میکنیم !

نمونه ترجمه علوم اجتماعی/فیدبک/کد نمونه ترجمه A715

کاربر گرامی:

شما می توانید از کد مترجم 15538ترجمه زمینه علوم اجتماعی را استفاده نمایید، برای این کار ابتدا در وبسایت ثبت نام نمایید و سپس اقدام به ثبت سفارش ترجمه نمایید. در قسمت ارجاع به مترجم خاص می توانید کد را وارد نمایید تا همین مترجم برایتان ترجمه انجام دهد. در صورتی که می خواهید بقیه نمونه ترجمه ها که توسط مترجمین دیگر انجام شده اند را مشاهده نمایید بر روی لینک زیر کلیک نمایید

 

ثبت سفارش ترجمه

نمونه ترجمه ها 

 

ترجمه: انگلیسی به فارسی

زمینه: علوم اجتماعی

موضوع نمونه ترجمه:فیدبک

 

متن اصلی به  انگلیسی:

Review of the Literature
Both Huntley (1992) and Truscott (1996), based on their respective reviews of the literature, state that substantial research evidence suggests that correction of surfacelevel errors is futile and may not be worth the instructor’s time and effort. Truscott goes even farther to conclude that this type of correction should be abandoned in L2 writing classes because it can have harmful effects. Ferris (1999), however, evaluates Truscott’s case and concludes that his argument concerning grammar correction is too strong. In an ongoing debate, Truscott (1999) responds to Ferris by arguing that the criticisms she presents are unfounded and selective. Thus, the research evidence on the effects of error correction on L2 students’ writing is far from conclusive (Ferris, 2004; Huntley, 1992; Ihde, 1993; Leki, 1990); nevertheless, a number of research studies in various L2 contexts investigating the effects of different types of feedback on students’ writing skills have suggested that explicit error correction seems to be generally ineffective (Ihde, 1993; Kepner, 1991; Robb, Ross, & Shortreed, 1986; Semke, 1984; Sheppard,1992)
 
 

متن ترجمه شده به  فارسی :

هانتی(1992) و تروسکات(1996)، هر دو، براساس بازبینی-های نسبی متن علمی، اظهار داشتند که سند تحقیقی مهمی،پیشنهاد می¬کند که تصحیح خطاهای سطحی بی¬فایده است و ارزش وقت گذاشتن و تلاش استاد، را ندارد. تروسکات حتی پا را فراتر گذاشته و نتیجه می¬گیرد که این نوع تصحیح باید در کلاس¬های نوشتاری سطح 2، کنار گذاشته شود، زیرا می-تواند تأثیرات مضری داشته باشد. فریس(1999)، با وجود این، مورد تروسکات را ارزیابی می کند و نتیجه می¬گیرد که مباحثه¬ی او راجع به تصحیح گرامر، خیلی قوی¬تر است. در یک گفتمان در حال پیشرفت، تروسکات(1999)، به فریس با مباحثه در مورد اینکه انتقاداتی که او ارائه می¬کند، بی¬پایه و اساس و گزینشی هستند، پاسخ داد. بنابراین، سند تحقیق در مورد تأثیرات تصحیح اشتباه در نوشتار دانشجویان سطح 2، دور از قطعیت است(فریس،2004؛ هانتلی، 1992؛ آید، 1993؛ لکی، 1990)؛ با این حال، شماری از مطالعات تحقیقاتی، در متن¬های مختلف سطح 2، که تأثیرات انواع مختلف بازخورد مهارت های نوشتاری دانش¬آموزان را بررسی می¬کنند، توصیه کرده¬اند که تصحیح اشتباه آشکار، به نظر به طور کلی بی¬تأثیر می¬باشد(آید، 1993؛ کپنر، 1991؛ راب، راس، و شورترید، 1986؛ سمک، 1984؛ شپارد، 1992 100 تا 150 کلمه)

نمونه ترجمه علوم اجتماعی

 

*****************

 

  شما میتوانید نظر خود را در مورد این نمونه ترجمه در زیر همین صفحه اعلام نمایید.

 مطمناً نظر شما در جهت بهبود کیفیت خدمات ترجمه خود به کار خواهیم برد.


نویسنده: نازنین بیات تاریخ انتشار: ۱۵:۰۵:۲۸ شنبه ۱۳۹۸/۰۹/۰۲ تعداد بازدید: 1861

کلمات کلیدی: نمونه ترجمه علوم اجتماعی نمونه رایگان ترجمه علوم اجتماعی نمونه ترجمه رشته علوم اجتماعی نمونه ترجمه رایگان

Link: /news/نمونه-ترجمه-علوم-اجتماعی/فیدبک/کد-نمونه-ترجمه-A7156.html

دیدگاه کاربران

ارسال دیدگاه

نام و نام خانوادگی :
دیدگاه شما :
آیا شما روبات هستید؟ :
* ایران تایپیست هیچگونه مسئولیتی نسبت به دیدگاه های کاربران ندارد و تمامی مطالب ارسالی دیدگاه و نظر شخصی کاربران است.