دوشنبه ۱۰ اردیبهشت ۰۳
ثبت سفارش ورود به سیستم
نماد اعتماد
logo-samandehi
new order
ورود به سیستم
شناسه کاربری(ایمیل): گذرواژه: - فراموشی گذرواژه ؟
دسته بندی مقالات
محاسبه فوری هزینه ترجمه
شما میتوانید با انتخاب زمینه و زبان ترجمه و وارد نمودن تعداد کلمات متنی که باید ترجمه شود، هزینه و زمان تحویل ترجمه را بدست بیاورید.
زمینه: زبان: تعداد کلمه:
پست الکترونیکی شما :
خبری شد، خبرتان میکنیم !

ویراستاری متن فارسی

نویسنده: مرتضی صمدی ویراستاری تاریخ انتشار: 1402/4/4 ساعت 09:00:00 بازدید: 622 امتیاز 0 از 0 نظر

ویراستاری متن فارسی در ایران قدمت زیادی ندارد. اولین ویراستارها به شکل امروزی افرادی بودند که کارشان را با انتشارات فرانکلین در ایران آغاز کردند. بیشترین تصحیح بر روی کارهایی انجام می شد که از زبان های دیگر به فارسی ترجمه شده بودند. از همان زمان اهمیت ویرایش و اثرگذاری ویرایش روی متن بیشتر و بیشتر دیده شد تا به امروز که بر همگان ثابت شده است نه تنها کتاب که هر متنی پیش از انتشار و چاپ به ویرایش نیاز دارد؛ از یک شعار تبلیغاتی گرفته تا یک کتاب چند جلدی. ایران تایپیست مجموعه ای است که برای ویرایش می توانید به آن مراجعه کنید.


کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش ویراستاری خود را ثبت نمایید.

سفارش آنلاین تایپ، ترجمه و چاپ کتاب

صدور فاکتور رایگان است

ویراستاری متن فارسی در ورد

ویراستاری متن فارسی چند سالی است که در نرم افزار ورد انجام می شود. وقتی رایانه هنوز به صنعت نشر و چاپ کتاب وارد نشده بود، تمام ویرایش ها روی کاغذ انجام می شد. ویراستارها در همه جای دنیا علائمی داشتند که در زمان ویرایش متن از آنها استفاده می کردند. علائمی که نه فقط خود ویراستار بلکه کسی که قرار بود آنها در متن اعمال کند و صاحب اثر هم باید آنها را می دانست. بهتر بود در زمان ویرایش از خودکار یا مدادهایی غیر از مشکی که به رنگ متن نوشته نبود به کار می رفت. کسی که این اصلاحات را اعمال می کرد باید دقت زیادی برای کار خرج می کرد. اشتباهات زیادی در زمان همین اعمال اصلاحات اتفاق می افتاد که با کنترل دوباره متن می شد به آنها پی برد.

بعد از این که رایانه ها جای خود را در صنعت چاپ و نشر پیدا کردند، جای ویرایش از صفحه های کاغذی به صفحه های مانیتور تغییر یافت. ویراستاری متن فارسی دیگر روی کاغذ انجام نمی گرفت. البته تا مدت ها که از نرم افزار زرنگار برای صفحه آرایی کتاب استفاده می شد، کار ویرایش همچنان جایش روی کاغذ بود. اما بعد از این ورد توانست جای زرنگار را برای صفحه بندی بگیرد. کم کم ویراستارهایی پیدا شدند که می توانستند از خود امکانات این نرم افزار برای ویرایش کمک بگیرند.

مثلاً دیگر لازم نبود برای پیدا کردن یک کلمه در متن همه صفحه ها را زیر و رو کنند. کافی بود در بخش جست و جوی ورد کلمه را تایپ کنند و در کسری از ثانیه آن را بیابند. البته که ویراستارهای خیلی حرفه ای و قدیمی ممکن است هنوز هم روی کاغذ کار کنند. اما ویراستارهای زیادی هستند که توانسته اند ویراستاری متن فارسی را در این نرم افزار به خوبی یاد بگیرند. ایران تایپیست جایی است که می توانید به چنین ویراستارهای دست پیدا کنید. ویراستارهایی که توانسته اند بر نرم افزار ورد و ویرایش مسلط شوند و کار ویرایش را با سرعت بیشتری پیش ببرند.

اطلاعاتی درباره ویراستاری متن فارسی

ویراستاری متن فارسی در ورد

سفارش ویراستاری متن فارسی در پی دی اف

ویراستاری متن فارسی در پی دی اف سال ها امکان پذیر نبود. یعنی فایل های پی دی اف امکان تغییر نداشتند. بعد از مدتی تنها امکان گذاشتن کامنت به پی دی اف ها اضافه شد. همین مسئله به کسانی که می خواستند تغییراتی در آنها به وجود آورند کمک می کرد. نرم افزارهایی هم وجود داشتند که با آنها می شد فایل پی دی اف را به ورد تبدیل کرد و بعد روی آن ویرایش کرد. اما این امکان برای فایل های فارسی نبود. فقط قابلیت انتقال متن های انگلیسی از پی دی اف به ورد وجود داشت.

اما در حال حاضر ویرایشگرهایی هستند که می توان از آنها برای اصلاح فایل های پی دی اف استفاده کرد. ویراستاری متن فارسی با وجود آنها امکان پذیر شده است. برنامه Adobe Acrobat DC یکی از همین ویرایشگرها است. برای استفاده از آن باید وارد پنجره آکروبات در این نرم افزار شد و با انتخاب گزینه ویرایش پی دی اف کار را ادامه داد. می توان یک بخش از متن را انتخاب و بعد متن مورد نظر را به جای آن تایپ کرد. PDF-Xchange هم یکی دیگر از این ویرایشگرها به شمار می رود. کافی است متن مورد نظر را انتخاب و متن جایگزین را به جای آن تایپ کنید.  

در ایران تایپیست هم امکان ویراستاری متن فارسی در نرم افزار پی دی اف وجود دارد. اما تغییرات در این نرم افزار به هیچ وجه به گستردگی و روانی نرم افزار ورد نخواهد بود. در هر حال پی دی اف یک تصویر است و ظرفیت تغییر به اندازه ورد را ندارد. در مواقع لزوم می توان از ویرایشگرهای مختلف برای این کار استفاده کرد. اگر متن به زبان انگلیسی باشد که به راحتی می توان آن را با ترفندهایی به ورد انتقال داد و بعد دست به اصلاحات زد و آن را درست کرد.

اطلاعاتی درباره ویراستاری متن فارسی

ویراستاری متن فارسی در پی دی اف


کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش ویراستاری خود را ثبت نمایید.

سفارش آنلاین تایپ، ترجمه و چاپ کتاب

صدور فاکتور رایگان است

آیا امکان ویراستاری متن فارسی آنلاین وجود دارد؟

ویراستاری متن فارسی در حال حاضر به صورت آنلاین وجود دارد. در چند سال گذشته تنها امکان ویرایش روی کاغذ وجود داشت. تنها راهی که مؤلف ها و مترجم ها داشتند این بود که یک کپی از متن مورد نظرشان تهیه کنند و آن کپی را به دست ویراستار برسانند. ویراستار هم اصلاحاتش را روی همان متن انجام می داد. پای یک نفر دیگر وسط بود که باید این اصلاحات را روی متن اعمال می کرد. بعد ویراستار باید کپی جدید از فایل را با کپی که روی آن اصلاحات انجام داده است مقابله می کرد. کار ویرایش به خودی خود یک کار زمانبر است. این روند کار ویرایش را طولانی تر هم می کرد.

ویراستاری متن فارسی به این شکل محدودیت های مکانی و زمانی ایجاد می کرد. زیرا رساندن یک متن به دست یک ویراستار که در نزدیکی مؤلف و مترجم ساکن نبود کار ساده ای نبود. مدت زمان زیادی طول می کشید که متن به دست ویراستار برسد. گاهی این ویراستارها در تهران نبودند و باید از راه های ارتباطی سخت تر با آنها ارتباط برقرار می شد. به زمان ویرایش باید زمان رفت و برگشت کپی ها هم اضافه می شد.

اما امروزه بر سرعت ویراستاری متن فارسی افزوده شده است. نه تنها ویرایش روی فایل ها و در نرم افزارها انجام می شود، بلکه امکان سفارش به صورت آنلاین هم وجود دارد. در جایی مثل ایران تایپیست مؤلف ها و مترجم ها در هر جایی از کشور که باشند با ویراستارهایی در همه نقاط کشور ارتباط برقرار می کنند. امکان ثبت کار ویرایش در پنل وب سایت این مجموعه وجود دارد. در واقع، محدودیت زمانی و مکانی در این نوع کار حذف شده است. تنها زمانی که برای کار لازم است همان زمانی است که ویراستار صرف ویرایش می کند. سرعت کار ویرایش به این ترتیب چند برابر شده است. حتی برای متن های کوتاه امکان تحویل در کمترین زمان ممکن وجود دارد.

اطلاعاتی درباره ویراستاری متن فارسی

سفارشات ویراستاری متن فارسی

آیا سفارشات ویراستاری متن فارسی با برنامه و نرم افزار انجام می شود؟

ویراستاری متن فارسی در ایران تایپیست با برنامه و نرم افزار ورد انجام می شود. اگر فایل در نرم افزارهای دیگری هم تایپ شده است، امکان ویرایش آن وجود دارد. در همه نرم افزارهایی که امکان تایپ و صفحه آرایی وجود دارد، امکان ویرایش هم وجود خواهد داشت. یکی دیگر از نرم افزارهایی که برای صفحه آرایی از آن استفاده می شود، نرم افزار ایندیزاین است. ویراستاری در این نرم افزار هم به سادگی انجام پذیر است.

البته نکته هایی در ویرایش متن در این نرم افزار وجود دارد که ویراستار حتماً باید به آنها توجه داشته باشد. نوشته ها ممکن است در زیر کادرها و عکس ها بروند و از چشم ویراستار دور بمانند. این کار در این نرم افزار باید با دقت بیشتری انجام شود. به دلیل این که بیشتر یک نرم افزار گرافیکی است. در هر صورت هستند ویراستارهایی که می توانند به خوبی در این نرم افزار دست به ویرایش بزنند.

در واقع، می توان بهترین نرم افزار برای ویراستاری متن فارسی را ورد دانست. ورد نرم افزاری است که فونت های فارسی آن تنوع بسیار زیادی دارد. این تنوع در فونت های زبان فارسی در بقیه نرم افزارها وجود ندارد. شکل حروف در این نرم افزار به اصول خط فارسی بیش از بقیه نزدیک است. هر چند تعریف فونت ها و حروف در نرم افزارهای رایانه های در هیچ برنامه ای به پای برنامه زرنگار نمی رسد. حروف در لوتوس زرنگار در بهترین حالت بودند و هیچ کدام از فونت های لوتوس نتوانستد آن شکل و شمایل را داشته باشند.

بسیار مواقع در ویراستاری متن فارسی انتخاب فونت مناسب نیز بر عهده ویراستار است. به همین دلیل ویراستارها باید فونت ها را بشناسد و در انتخاب فونت مطلوب برای متن به صفحه آرا و صفحه بند کمک کند. به طور معمول، فونت هایی که برای متن فارسی استفاده می شوند به چند فونت محدود می شود. تنها در سال های اخیر بر روی همان فونت ها بیشتر کار شده است و اتفاق جدیدی در تولید فونت نیفتاده است. اگر ایشان با اصول و قواعد ویرایش آشنایی دارند مشکلی ندارد. اما در هر صورت بهتر است این کار به دست افراد متخصص سپرده شود.

اطلاعاتی درباره ویراستاری متن فارسی

ویرایش متن فارسی

ویراستاری متن فارسی نیاز به چه مهارت هایی دارد؟

ویراستاری متن فارسی در درجه اول نیاز به شناخت کامل و تسلط بر زبان فارسی دارد. بعد از آن یک ویراستار باید با اصول و قواعد ویرایش آشنا باشد. این اصول و قواعد در کلاس های آموزشس به ویراستارها گفته می شود. اما مهم ترین مهارتی که یک ویراستار باید داشته باشد هنر ویراستاری است. این کار تنها یک غلط گیری خشک و معلم وار نیست. بلکه با لطافت و ظرافت انجام می شود. اگر قرار باشد اصلاحات در نهایت به خوانا و روان تر شدن متن کمک کنند، این کار باید هنرمندانه انجام شود.  

ویراستاری متن فارسی و کاری که در ویرایش انجام می شود به دقت بسیار زیادی نیاز دارد. یک ویراستار باید چشمان تیزی داشته باشد. اشتباهات تایپی و به خصوص املایی به سادگی از چشم در می روند. اما یک ویراستار وقتی خود را متعهد کرده باشد که واژه به واژه متن را با دقت زیاد مطالعه کند، این اشتباهات به هیچ وجه از زیر چشمش در نخواهند رفت. این مسئله درباره غلط های رایج سخت تر می شود. توجه بخ اشتباه بودن بعضی از این کلمه ها کار ساده ای نیست.

ویراستاری متن فارسی به غلط های املایی محدود نمی شود. بلکه یک ویراستار باید درباره انواع متفاوت ویرایش اطلاعات داشته باشد. درباره ویرایش فنی و صوری یا زبانی و ساختاری و همچنین ویرایش علمی و محتوایی اطلاعات کامل داشته باشد. هر ویرایشی بر روی هر متنی به درخواست مترجم و مؤلف آن انجام می شود. ویرایش فنی شامل نشانه گذاری درست در متن می شود. پاراگراف بندی هم در این سطح ویرایش انجام می شود. اما مهم ترین نوع آن ویرایش ساختاری و زبانی است که می تواند مخاطب و خواننده را در درک و فهم بیشتر متن کمک کند. برای دست یافتن به ویراستارهای حرفه ای می توانید به ایران تایپیست مراجعه کنید.

اطلاعاتی درباره ویراستاری متن فارسی

ویراستاری متن فارسی


کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش ویراستاری خود را ثبت نمایید.

سفارش آنلاین تایپ، ترجمه و چاپ کتاب

صدور فاکتور رایگان است

مطالعه صفحات زیر پیش نهاد می شود

ویراستاریویرایش فنیهزینه ویرایش علمیهزینه ویرایش فنی

سوالات متداول

ویرایش دارای انواع مختلفی است. به طور معمول شامل ویرایش فنی، زبانی و محتوایی می شود.

بله. هر فردی که دست به ویرایش می زند باید با این اصول و قواعد آشنایی داشته باشد. اما این مسئله برای کار کفایت نمی کند. تجربه و مهارت نیز لازم است.

بله. کسانی می توانند شعر را ویرایش کنند که با اوزان شعر فارسی به خوبی آشنایی داشته باشند. هر ویراستاری نمی تواند شعر را ویرایش کند.

متن ترجمه هم باید مثل متن تألیفی از هر اشتباهی عاری شود. ضمن این که باید با متن انگلیسی مقابله شود. در متن های ترجمه معمولاً اشتباهات زبانی اتفاق می افتد که در متن های تألیفی کمتر می توان آنها را مشاهده کرد.  


نویسنده: مرتضی صمدی ویراستاری تاریخ انتشار: 1402/4/4 ساعت 09:00:00 تعداد بازدید: 622 امتیاز 0 از 0 نظر

کلمات کلیدی: ویراستاری متون فارسی ویراستاری پی دی اف فارسی ویراستاری فارسی ویرایش کردن متن ویرایش متون فارسی

دیدگاه کاربران

ارسال دیدگاه

نام شما :
امتیاز شما :
دیدگاه شما :
یا شما روبات هستید؟ :