نویسنده: سورنا احمدخانیقیمت ترجمهتاریخ انتشار: 1402/5/15 ساعت 09:00:00بازدید: 624امتیاز 0 از 0 نظر
هزینه ترجمه ویدیو یکی از مسائل مهمِ مربوط به صنعت ترجمه است. به هر حال، محتوای ویدیویی در دنیای امروز به یکی از مهمترین شیوه های ارتباطی، آموزشی و تبلیغاتی تبدیل شده است. ترجمه محتوای ویدیویی نیز به افراد و سازمانها کمک میکند تا محتوای خود را به جامعه جهانی ارائه داده و بازاریابی، آموزش و تبلیغات خود را گسترش دهند. البته وقتی در مورد ترجمه ویدیو صحبت میشود باید دقت کنید که منظور، دوبله ویدیو یا ساخت زیرنویس نیست. بلکه مفهومی مشابه ولی جامع تر، مد نظر ماست و در ادامه در مورد آن صحبت خواهیم کرد. در کل، باید گفت که امروزه ترجمه ویدیو یکی از اصلیترین خدمات مراکز ترجمه است و همانطور که انتظار میرود هر خدمتی هزینهای دارد. توصیه میشود با این نوشته همراه باشید تا بیشتر در مورد هزینه ترجمه ویدیو و عوامل تاثیر گذار بر آن بدانید. این همراهی در نهایت به شما کمک میکند تا اغلب ابهاماتی را که در ذهن خود در مورد ترجمه ویدیو دارید برطرف کنید.
کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش ترجمه خود را ثبت نمایید.
صدور فاکتور رایگان است
هزینه ترجمه ویدیو بر چه اساسی است؟
هزینه ترجمه ویدیو چقدر است؟ خب این یک سوال محوری در این نوشته است. منتها قبل از پاسخ به آن باید با مفهوم ترجمه ویدیو آشنا شوید. ترجمه ویدیو به معنای ترجمه محتوای صوتی و تصویری ویدیو به زبانی دیگر است. در واقع در ترجمه ویدیو، صدا، متنهای نمایشی، تصاویر و دیگر مؤثرات بصری و صوتی ویدیو به زبانی دیگر ترجمه میشوند. با این حساب، ترجمه ویدیو فراتر از دوبله یا ساخت زیرنویس است. میتوان اینطور نیز گفت که دوبله و زیرنویس انواعی از ترجمه ویدیو هستند و در زیرمجموعه ترجمه قرار میگیرند. البته ترجمه ویدیو میتواند به شکل دوبله یا زیرنویس نیز نمود پیدا کند ولی میتواند به اینها نیز محدود نشود و فرار برود. برای درک بهتر موضوع، فرض کنید محتوایی ویدیویی را میبینید که مکالمات آن دوبله شده اند. علاوه بر این در بخشهایی از ویدیو توضیحاتی به شکل متن مشاهده میکنید. همچنین ممکن است همزمان با دوبله، متنِ مکالمات را نیز ببینید. خب به احتمال زیاد ویدیوی شما یک ویدیوی ترجمه شده است.
هزینه ترجمه ویدیو، وابسته به عوامل مختلفی همچون طول ویدیو، حجم مکالمات و ... است
حال که با مفهوم ترجمه ویدیو آشنا شدید بیایید در مورد عوامل موثر بر هزینه ترجمه ویدیو صحبت کنیم. اولین عامل، طول ویدیو است. هر چه طول ویدیو بیشتر باشد عناصر صوتی و بصری بیشتری برای ترجمه خواهد داشت و این موضوع، هزینه ها را بالا می برد. عامل دیگر حجم مکالمات ویدئو است که رابطه مستقیمی با هزینه ترجمه دارد. موضوع و میزان تخصصی بودن و نوع ترجمه ویدیو (تحریری یا صوتی) نیز جزو عوامل بعدی هستند. زبان و تعدد زبانی نیز میتواند هزینه ترجمه ویدیو را بالا ببرد. همچنین فوریت و مهلت کم برای تحویل ترجمه نیز تاثیر مشابهی بر هزینه ها دارد. کیفیت صدا و تصویر هم جزو عوامل مهم دیگری هستند که رابطه عکس با هزینه ترجمه ویدیو دارد.
آیا ترجمه ویدیوهای حجیم تاثیری بر هزینه آنها دارد؟
بله، هزینه ترجمه ویدیو می تواند به حجم ویدیو نیز بستگی داشته باشد. مثلا هر چقدر حجم ویدیو بزرگتر باشد، زمان و انرژی بیشتری برای بارگذاری، دانلود و پردازش آن نیاز خواهد بود. انرژی و زمانی که هزینه های ترجمه ویدیو را افزایش میدهند. به علاوه، در صورتی که ویدیو بسیار حجیم باشد، ممکن است تکنولوژی های پیشرفتهتری برای بارگذاری و پردازش آن نیاز باشد. استفاده از تکنولوژی های جدید برای پردازش و دانلود ویدیوهای حجیم به معنای استفاده از امکاناتی مانند سرعت بالاتر اینترنت، فشرده سازی داده ها، فناوری های جدید پردازش تصویر، استفاده از سرورهای ابری و سایر تکنولوژی های مشابه است. به هر حال، این تکنولوژی ها نیز هزینه بیشتری را به مجموعه هزینههای ترجمه می افزایند. بنابراین، در کل، حجم ویدیو میتواند یکی از عوامل موثر بر هزینه ترجمه آن باشد. حال شاید بپرسید که اکثر شبکه های اجتماعی از ویدیو های کم حجم استفاده می کنند پس چه کسانی به ترجمه ویدیو های حجیم نیاز دارند؟
تاثیر حجم ویدیو بر هزینه ترجمه ویدیو
کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش ترجمه خود را ثبت نمایید.
صدور فاکتور رایگان است
در ادامۀ سوال فوق باید گفت که مشتریان پرداخت هزینه ترجمه ویدیو های حجیم، متعدد هستند. از جمله: 1- شرکتهای تولیدکننده ویدیو؛ شرکتهای تولید کننده ویدیو که فیلمهای سینمایی، سریالها، مستندها و برنامههای تلویزیونی را تولید میکنند، معمولاً به ترجمۀ این محتواهایِ غالبا حجیم نیاز دارند. 2- شرکتهای آموزشی؛ شرکتهایی که دورههای آموزشیِ چند قسمتی و آموزشهای آنلاین ارائه میدهند، ممکن است نیاز داشته باشند تا ویدیوهای آموزشی خود را به زبانهای دیگر ترجمه کنند. 3- شرکتهای تبلیغاتی: شرکتهای تبلیغاتی نیز ممکن است به ترجمه تبلیغاتِ ویدیویی خود به زبانهای دیگر نیاز داشته باشند. محتواهای ویدیویی این شرکت ها ممکن است به دلیل کیفیت بالا یا به هر دلیل دیگری، حجم زیادی داشته باشند. 4- شرکتهای بازیسازی: شرکتهای بازیسازی هم اغلب محتواهای ویدیوییِ حجیم و نیازمند به ترجمه تولید میکنند.
هزینه ترجمه ویدیوهای آموزشی تخصصی
هزینه ترجمه ویدیوهای آموزشی تخصصی، دارای تفاوتهایی با دیگر محتواهای ویدیویی مانند فیلمهای سینمایی و کلیپهای تبلیغاتی است. ویدیوهای آموزشی معمولاً با هدف آموزش اصول و مفاهیم تخصصی به مخاطبین تولید میشوند و در آنها موضوعات فنی و تخصصی خاص، مورد بحث قرار میگیرند. موضوعاتی از قبیل آموزش نرم افزارهای تخصصی، دستورالعملهای تعمیر و نگهداری، آموزش کاربردی و عملیاتی در صنایع مختلف و ... خب باید دقت کنید که ترجمه این مباحث، نیاز به تجربه و دانش تخصصی و فنی دارد. ترجمهکنندگان متخصص در زمینههای فنی و تخصصیِ مهندسی، پزشکی، فیزیک، ریاضیات و ... میتوانند این نوع ترجمهها را انجام دهند. علاوه بر این، در ترجمه ویدیوهای آموزشیِ تخصصی، باید به استانداردهای صوتی و تصویری محتوا نیز توجه بیشتری شود. ترجمه ویدیو در نتیجه این دقت و توجه بیشتر، با کیفیت تر و برای مخاطبان هدف قابل فهم تر خواهد شد. البته همه اینها میتوانند افزایش هزینه ترجمه ویدیوهای آموزشیِ تخصصی را نیز در پی داشته باشند.
هزینه ترجمه ویدیوهای تخصصی آموزشی بیشتر از ویدیوهای تبلیغاتی یا سرگرم کننده است
هزینه ترجمه ویدیو های آموزشی علاوه بر موضوعات مرتبط با تخصصی بودن ویدیوها به عوامل عمومیتری نیز مربوط میشوند. عواملی مانند طول ویدیو، حجم مکالمات، کیفیت ویدیو و سایر مواردی که در متن فوق به آنها اشاره کردیم. نکته بعدی این است که مکان دارد ترجمه ویدیوهای تخصصیِ آموزشی به صورت شفاهی صورت گیرد. به این صورت که یک فرد با صدایی مشابه به گوینده زبان اصلی، متن اصلی ویدیو را بازگو کند. این روش در برخی موارد می تواند مناسب باشد، مخصوصا در صورتی که نیاز به ترجمه نوشتاری نباشد و مخاطبین ویدیو به زبان گوینده مسلط باشند. با این حال در بسیاری از موارد، توصیه میشود از ترجمه نوشتاری استفاده شود. زیرا که صحت بیشتری دارد و دسترسی بیشتری را به محتوا ارائه میدهد.
مقایسه هزینه ترجمه ویدیو با زبانهای مختلف
به دلیل شرایط و دشواریهای خاص هر زبان، هزینه ترجمه ویدیو به آن زبان ممکن است با دیگر زبانها متفاوت باشد. خب بیایید از این منظر چند زبان رایج را باهم مقایسه کنیم. اولین زبان، انگلیسی است. هزینه ترجمه ویدیو به زبان انگلیسی معمولا ارزانتر از بسیاری دیگر از زبانهاست. زیرا که این زبان به عنوان یک زبان جهانی شناخته میشود و معمولاً ترجمه آن نسبت به ترجمه سایر زبانها سادهتر است. بیشترین چالش در ترجمه به زبان انگلیسی مربوط به تفسیر صحیح مفاهیم فرهنگی و اصطلاحات است. اگر ویدیوی شما از این نظر چندان پیچیده نباشد هزینه ترجمه آن نیز مقرون به صرفه خواهد بود. زبان بعدی عربی است. هزینه ترجمه ویدیو به زبان عربی معمولا بیشتر از انگلیسی است. زیرا عربی نسبت به انگلیسی دشواریهای بیشتری برای ترجمه دارد. وجود مفاهیم فرهنگی و مذهبی گسترده نیز در زبان عربی، کار ترجمه آن را دشوار تر میکند. همچنین، تفاوتهایی که بین زبان عربی ساده و زبان عربی فصیح نیز وجود دارند میتواند در ترجمه مشکل ساز باشند.
ممکن است هزینه ترجمه ویدیو به زبان های مختلف، بسیار متفاوت باشد
دو زبان دیگری که در اینجا می خواهیم هزینه ترجمه ویدیو به آنها را نسبت به انگلیسی بررسی کنیم فرانسوی و روسی هستند. باید بدانید که زبان فرانسوی دارای قواعد گرامری و تلفظی پیچیدهای است. در ترجمه ویدیو به این زبان، باید به مسائل بسیاری در مورد جمله سازی و کاربرد افعال دقت کرد. بنابراین اگر میخواهید محتوای ویدیویی خود را به فرانسوی ترجمه کنید باید انتظار گرانتر بودن خدمات ترجمه ای را نیز داشته باشید. زبان بعدی روسی است. هزینه ترجمه ویدیو به روسی از دید بسیاری از مشتریان بالا است. دلیل این گرانی بیشترِ زبان روسی، گرامر پیچیده ای است که این زبان دارد. همچنین، الفبای روسی نیز با الفبای لاتین متفاوت است که میتواند در ترجمه به این زبان، مشکل ساز باشد.
آیا هزینه ترجمه ویدیو با فرمت SRT و ورد متفاوت است؟
بله، هزینه ترجمه ویدیو با فرمت SRT ممکن است کمتر از ترجمه با فرمت ورد (Word) باشد. دلیل این امر این است که فایل های SRT فقط شامل متن زیرنویس هستند و هیچ گونه تنظیمات و فرمت بندی خاصی ندارند. در حالی که فایل های Word می توانند حاوی تنظیمات و فرمت بندی های گوناگونی باشند. به این دلیل، هزینه ترجمه ویدیو با فرمت ورد معمولاً بیشتر از فرمت SRT است. نکته دیگر این است که کیفیت ترجمه در فایل های Word بیشتر است و ترجمه های این فرمت ممکن است نیاز به ویرایش و بازبینی های بیشتر نیز داشته باشند. گذشته از این موضوع بیابید در مورد فرمت های رایج ترجمه ویدیو بیشتر صحبت کنیم. فرمتهای مختلفی برای ترجمه ویدیو وجود دارند که هر کدام دارای ویژگیها و مزایای خاص خود هستند.
فرمت ویدیو بر هزینه ترجمه ویدیو تاثیرگذار است
اولین فرمت، همان SRT (SubRip Text) است که جزو معروفترین فرمتهای ترجمه ویدیو محسوب می شود. در این فرمت، ترجمه به صورت فایل متنی با پسوند SRT ذخیره میشود و با استفاده از نرمافزارهای ویدیو پلیر، میتوان زیرنویس ترجمه شده را بر روی ویدیو نمایش داد. این فرمت به دلیل سادگی و استفادۀ آسان، در بیشتر پلتفرمهای ویدیویی پشتیبانی میشود. فرمت بعدی VTT (WebVTT) است که یک فرمت استاندارد برای ترجمه ویدیویی در صفحات وب است. از این فرمت برای ترجمه ویدیوهایی استفاده میشود که در وبسایتها، بلاگها و پلتفرمهای اشتراک ویدیوییِ آنلاین به اشتراک گذاشته میشوند. سومین فرمت ASS/SSA (Advanced SubStation Alpha)است. از این فرمت برای نمایش زیرنویس و همچنین نمایش انیمیشنهای متحرک استفاده میشود. قابلیت هایی خاص مانند تنظیم خط و ستون های زیرنویس و قابلیت اضافه کردن آیکون های خاص به زیرنویس در این فرمت ترجمه وجود دارند. فرمت بعدی SBV است. این فرمت برای ویدیو هایی استفاده میشود که در پلتفرم اشتراک ویدیویی YouTube به اشتراک گذاشته میشوند.
خدمات مشاوره رایگان هزینه ترجمه ویدیو در وب سایت ایران تایپیست
دلایل مختلفی وجود دارند که میتوانند باعث شوند که مشتریان در مورد هزینه ترجمه ویدیو سوال داشته باشند. اولین و مهمترین دلیل، تفاوت هزینه ترجمه ویدیو در میان شرکتها و مترجمین مختلف است. دلیل بعدی این است که مشتریان می خواهند در مورد کیفیت و نوع خدمات ترجمه ویدیو، اطلاعات بیشتری بدست بیاورند. همچنین می خواهند با راهکارهایی آشنا شوند که در هزینه ترجمه ویدیو های خود تا حد امکان صرفه جویی کنند. یکی از روشهای پاسخگویی به سوالات مشتریان درج سوالات متداول در سایت هاست و سایت ایران تایپیست نیز از این روش در کنار سایر روش های ارتباط با مشتریان استفاده می کند.
کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش ترجمه خود را ثبت نمایید.
هزینه ترجمه ویدیو در ایران تایپیست به چندین عامل وابسته است. از جمله: زبان مبدا و مقصد، مدت زمان، موضوع، محتوا و سطح تخصصی بودن ویدیو، فرمت، تعداد زبانها، ابعاد فایل ، کیفیت تصویر و صدا و نوع ترجمه (حرفهای یا عادی).
بله، وجود زیرنویس انگلیسی بر روی ویدیو میتواند تاثیر مهمی در هزینه ترجمه ویدیو به زبانهای دیگر داشته باشد. زیرا زیرنویس انگلیسی، بهترین نمونه برای ترجمه به زبانهای دیگر است و میتواند به عنوان یک منبع اصلی برای ترجمه مستقیم به زبانهای دیگر استفاده شود.
بله، در ایران تایپیست امکان اعمال تخفیفاتی مختلف در مورد هزینه ترجمه ویدیو وجود دارد. این تخفیفها ممکن است به عنوان تخفیف درصدی برای پروژههای بزرگتر، تخفیف درصدی برای مشتریان دائمی، تخفیف درصدی برای پرداخت نقدی، تخفیف برای مشتریان جدید و ... ارائه شوند.
بله با توجه به زمان و تلاشی که برای دوبله صرف می شود هزینه دوبله بیشتر از هزینه ترجمه ویدیو است. هزینه ساخت زیرنویس هم از هزینه ترجمه ویدیو کمتر است زیرا ساخت زیرنویس آسانتر از ترجمه ویدیو است.
نویسنده: سورنا احمدخانیقیمت ترجمهتاریخ انتشار: 1402/5/15 ساعت 09:00:00تعداد بازدید: 624امتیاز 0 از 0 نظر