نویسنده: شیرین کرم خانیقیمت ترجمهتاریخ انتشار: 1402/5/19 ساعت 09:00:00بازدید: 640امتیاز 0 از 0 نظر
درباره هزینه ترجمه شفاهی و عوامل موثر بر آن چه می دانید؟
ترجمه شفاهی همان گونه که از نامش بر می آید، عبارت است از بازگردانی شفاهی یک مطلب از زبان مبدأ (زبان گوینده) به زبان مقصد (زبان شنونده). بی شک بارها و بارها شاهد پخش این نوع ترجمه از تلویزیون بوده اید! این نوع ترجمه؛ یکی از متداول ترین روش های برقراری ارتباط رو در رو میان دو فرهنگ متفاوت محسوب شده و بسیار دشوارتر از چیزی است که فکرش را میکنید!
کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش ترجمه خود را ثبت نمایید.
صدور فاکتور رایگان است
در ترجمه شفاهی که یکی از شاخه های پر تقاضا در صنعت ترجمه محسوب می شود، مترجم به طور همزمان گفتار گوینده را به شنونده منتقل می نماید. گاهی نیز گوینده سخنان خود را مطرح نموده و مترجم گوش می دهد و نُت برداری می کند. سپس گوینده مکث نموده و به مترجم فرصت می دهد که ترجمه را به شنوندگان ارائه نماید. در چنین شرایطی فرصت کافی برای بازخوانی یا مرور ترجمه وجود نداشته و این مسئله بر دشواری کار می افزاید. همین مسئله موجب شده که ترجمه شفاهی از زمین تا آسمان با ترجمه علمی یا ترجمه تخصصی متون و... فرق داشته باشد. اصلی ترین هدفی که مترجم در این نوع ترجمه برای تحقق آن تلاش می کند، برگرداندن جملات از زبان مبدأ به زبان مقصد در کوتاه ترین زمان و به بهترین شکل ممکن است.
ترجمه شفاهی متون در شبکه های اجتماعی و هزینه آن
یکی از هیجان انگیزترین و موثرترین روش های تقویت مکالمه به زبان های زنده دنیا، داشتن دوستان غیر فارسی زبان و مکالمه با آن ها است. افرادی که در شبکه های اجتماعی گوناگون از اینستاگرام گرفته تا تلگرام و... با خارجی ها چت می کنند، کم نیستند که هیچ؛ خیلی هم زیادند. چه بسا که خودتان هم یکی از آن ها باشید!
به احتمال قریب به یقین برایتان پیش آمده که با یک متن غیر فارسی منتشر شده در شبکه های اجتماعی رو به رو شده و یا در میانه های چت متوجه شده اید که از پس ترجمه لغات و جملات بر نمی آیید. در چنین شرایطی حضور یک مترجم در کنار شما الزامی است!
یکی از بهترین گزینه هایی که پیش رو دارید، استفاده از خدمات ترجمه شفاهی است. کافیست موضوع را با یک مترجم کاربلد یا یک موسسه فعال در زمینه ترجمه شفاهی در میان بگذارید. متن را در اختیار مترجم قرار داده و ترجمه شفاهی آن را در کوتاه ترین زمان ممکن تحویل بگیرید!
عوامل موثر بر تعیین هزینه ترجمه شفاهی
حتما این سوال ذهنتان را به خود درگیر کرده که هزینه ترجمه شفاهی متون در شبکه های اجتماعی چقدر است؟
جالب و در عین حال لازم است بدانید که عوامل متعدد و متنوعی وجود دارند که می توانند هزینه ترجمه شفاهی متون در شبکه های اجتماعی را دستخوش تغییر کنند. نخست باید بدانید که کلیه مترجم هایی که در زمینه ترجمه شفاهی فعالیت می کنند، در زمره مترجمان خبره و حرفه ای قرار دارند. مسلما این افراد دستمزد قابل توجهی را بابت انجام این کار حساس که محدودیت زمانی در آن بیداد می کند، دریافت می نمایند. پس تا بدین جا نتیجه گرفتیم که دستمزد ترجمه شفاهی با دستمزد ترجمه متون علمی و... قابل قیاس نیست. حال می خواهیم بدانیم که چه عواملی هزینه ترجمه شفاهی را تحت تاثیر قرار می دهند؟
بی شک حجم متن تاثیر به سزایی در تعیین هزینه ترجمه شفاهی دارد. هرچه متن طولانی تر باشد، هزینه ترجمه بیشتر خواهد بود. زمینه متن از دیگر فاکتورهای اثرگذار بر تعیین هزینه ترجمه شفاهی است. گاهی متن منتشر شده در شبکه های اجتماعی یک متن معمولی است و گاهی یک متن تخصصی در حوزه پزشکی یا فقه و حقوق! هر چه متن تخصصی تر و زمینه آن دشوارتر باشد، هزینه پرداختی بیشتر خواهد بود.
گاهی شما مایلید که مترجم در محل زندگی یا کار شما حضور یافته و به ترجمه شفاهی متن مورد نظرتان بپردازد. اما گاهی ترجیح می دهید متن را برای ایشان ارسال نموده و ترجمه اش را تحویل بگیرید. بی شک این مورد نیز تاثیر به سزایی در تعیین هزینه ترجمه شفاهی دارد.
هزینه ترجمه شفاهی متون در شبکه های اجتماعی
هزینه ترجمه شفاهی نامه و ایمیل های اداری
آیا تا به حال برایتان پیش آمده که یک نامه یا ایمیل اداری به زبان غیر فارسی دریافت نموده و از پَس ترجمهاش بر نیایید؟! مثلا ایمیلی مبنی بر پذیرش از سوی دانشگاهی که از بچگی آرزویش را داشتهاید و یا نامه ای از جانب شرکتی صاحب و اسم و رسم در آن سوی دنیا که تمایل دارد با شما همکاری کند!
همه ما به وفور در چنین شرایطی قرار گرفته و خودمان را بابت ناتوانی در ترجمه نامه یا ایمیل اداری سرزنش کرده ایم. البته نیازی نیست آنقدرها هم به خودتان سخت بگیرید. کافیست با اعتماد به یک مترجم کاربلد سر و ته قضیه را هم بیاورید.
ترجمه شفاهی نامهها و ایمیلهای اداری به دو صورت امکان پذیر است. روش اول این است که شما متن نامه یا ایمیل را در اختیار مترجم قرار داده و از او میخواهید که آن را به صورت شفاهی برایتان ترجمه کند. خُب این کار دردسر چندانی نداشته و از همین رو هزینه زیادی برایتان در پی نخواهد داشت. هزینهای که بابت ترجمه نامه یا ایمیل اداری در این حالت میپردازید، تابعی از تعداد کلمات متن، زبان و سطح تخصصی بودن آن است. ضمن آن که مترجمان شفاهی مترجمانی حرفهای هستند و دستمزدشان با مترجمهای سطح پایین فرق میکند!
گاهی نامه یا ایمیل مورد نظر شما حاوی یک متن عادی نیست که برون سپاری آن ایرادی نداشته باشد. بلکه شامل یک سری اطلاعات محرمانه است که درز کردن آنها میتواند حسابی شما را به دردسر بیندازد. در این صورت میبایست مترجم را به محل فرا خوانده و از وی بخواهید که متن را به صورت شفاهی برایتان ترجمه کند. آنچه عیان است، این است که در این حالت علاوه بر هزینه ترجمه شفاهی، ناچار به پرداخت هزینه اعزام مترجم به محل نیز هستید. این هزینه با احتساب زمان محاسبه میشود.
هزینه ترجمه شفاهی
کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش ترجمه خود را ثبت نمایید.
صدور فاکتور رایگان است
بهترین سایت از لحاظ تعرفه ترجمه شفاهی و اعزام مترجم
تعداد سایتها و موسساتی که در زمینه ترجمه شفاهی و اعزام مترجم به محل فعالیت میکنند، بسیار زیاد هستند. این موضوع تصمیمگیری درباره انتخاب بهترین گزینه موجود از لحاظ تعرفه را دشوار نموده و کاربران را با مشکل مواجه ساخته است. به راستی بهترین سایت از لحاظ تعرفه ترجمه شفاهی و اعزام مترجم کدام سایت است؟
نخست دقت داشته باشید که هزینههای نجومی اعلام شده از سوی برخی سایتها تضمین کننده بالا بودن کیفیت کار آنها نیست. این در حالی است که تناسب هزینههای مشخص شده از سوی سایتهای دیگر نیز دال بر بی کیفیتی خدماتشان نبوده و نخواهد بود. یک کلام، ختم کلام؛ بهترین سایت از لحاظ تعرفه ترجمه شفاهی سایتی است که در عین ارائه باکیفیت ترین نتیجه ممکن، مقرون به صرفهترین هزینه را دریافت کند.
ایران تایپیست یکی از بزرگترین موسسات فعال در حوزه ترجمه شفاهی و اعزام مترجم به محل است که همه آن را با کیفیت بینظیر خدماتش میشناسند. آنچه موجب تناسب هزینه ترجمه شفاهی و اعزام مترجم در این موسسه شده، بالا بودن تعداد مترجمان خبره و کاربلد است. مترجمانی که در ترجمه شفاهی به زبانهایی اعم از انگلیسی، ایتالیایی، آلمانی، فرانسوی، ژاپنی، کره ای و... حرف اول را میزنند!
حقیقتا فاکتورهای متعدد و متنوعی وجود دارند که هزینه ترجمه شفاهی و اعزام مترجم را تحت تاثیر قرار میدهند. همان گونه که پیداست، زبان مبدأ یکی از مهمترین این فاکتورهاست. مسلما هزینه ترجمه شفاهی از زبان چینی به زبان فارسی بیشتر از هزینه ای است که بابت ترجمه شفاهی از زبان انگلیسی به زبان فارسی دریافت میشود. در صورتی که ترجمه شفاهی نیازمند تجهیزاتی اعم از هدفون باشد، هزینه نهایی اندکی افزایش خواهد یافت. برای اطلاع از هزینه ترجمه شفاهی و اعزام مترجم به محل در موسسه ایران تایپیست می توانید با کارشناسان این موسسه تماس حاصل نمایید.
هزینه ترجمه شفاهی و اعزام مترجم
لیست هزینه ترجمه شفاهی مترجم حضوری برای زبان های مختلف
قرار نیست که ترجمه همیشه به صورت کتبی باشد. گاهی شرایطی پیش می آید که ترجمه شفاهی بر ترجمه کتبی ارجحیت مییابد. برای مثال هنگامی که تورهای مختلف، کنفرانسهای گوناگون و جلسات متنوع برگزار میشوند، دیگر ترجمه کتبی به کار نمی آید. یعنی هیچ کس فرصت این را ندارد که منتظر بماند تا سخنران سخنرانی اش را به اتمام برساند و سپس متن سخنرانی را در اختیار حضار قرار دهد تا هر کس برای خودش هر طور که دوست دارد، آن را ترجمه کند! آنچه در این میان ضروری به نظر میرسد، حضور یک مترجم حرفه ای و متخصص است که جملات را در کسری از ثانیه به صورت شفاهی و همزمان ترجمه کند!
حالا به نظر شما هزینه ترجمه شفاهی مترجم حضوری چقدر است؟!
حقیقت این است که مترجمان حضوری بابت ترجمه هر زبان مبلغ مشخصی دریافت میکنند. هر چه زبان دشوارتر باشد و مترجمان کمتری به آن مسلط باشند، هزینه ترجمه شفاهیاش بیشتر خواهد بود! البته مولفههای گوناگون دیگری نیز وجود دارند که هزینه ترجمه شفاهی را دستخوش تغییر میکنند. شاید عجیب به نظر برسد، اما این یک واقعیت است که حتی استفاده مترجم از هدفون هم میتواند هزینه ترجمه شفاهی را تحت تاثیر قرار دهد!
ایران تایپیست یکی از منصفترین موسسات فعال در زمینه ترجمه حضوری است. لیست هزینه ترجمه شفاهی مترجم حضوری برای زبانهای مخالف در ایران تایپیست در قسمت هزینه ها موجود است.
هزینه ترجمه شفاهی
هزینه ترجمه شفاهی را چه زمانی باید پرداخت کرد؟
اکنون که با ترجمه شفاهی و هزینه باورنکردنی آن در موسسه ایران تایپیست آشنا شدید، ممکن است این سوال ذهنتان را به خود درگیر کرده باشد: هزینه ترجمه شفاهی را چه زمانی باید پرداخت کرد؟ پیش از شروع ترجمه شفاهی یا پس از اتمام کار؟!
لازم است بدانید که هزینه ترجمه شفاهی در هنگام ثبت سفارش و پیش از شروع فرآیند ترجمه از شما دریافت میشود. یعنی دقیقا همان زمانی که با کارشناسان ایران تایپیست تماس گرفته و درخواست یک مترجم حضوری به فُلان زبان را برای فُلان تاریخ مطرح میکنید. پس از واریز هزینه ترجمه شفاهی، سفارش شما ثبت و یک مترجم حرفه ای و کاربلد به محل مورد نظرتان اعزام میگردد. اگر فکر میکنید این خدمت منحصر به فرد تنها مختص کاربران تهرانی است و کاربران ما در سایر شهرها از آن بی نصیبند، سخت در اشتباهید. ما در هر شهری که شما بخواهید، مترجم مسلط و توانمند داریم. پس با خیال راحت سفارشتان را ثبت کنید!
حتما میخواهید بگویید؛ آمدیم و ما سفارشمان را ثبت کردیم و هزینه ترجمه شفاهی را نیز پرداخت نمودیم. مترجم هم رأس ساعت در محل مورد نظر حاضر شد و استارت کار را زد. اما نتیجه رضایت بخش نبود و کار آنگونه که ما میخواهیم، پیش نرفت. تکلیف هزینه ای که کرده ایم، چه میشود؟!
نخست باید بدانید که شما میتوانید نمونه کارهای پیشین مترجمان ایران تایپیست را پیش از پرداخت بررسی نمایید. در صورتی که تسلط مترجم و نحوه بیان وی را پسندیدید، هزینه را پرداخت نموده و در غیر این صورت به بررسی نمونه کار سایر مترجمان بپردازید. حال اگر نمونه کار مترجم را پسندیدید، ولی از عملکرد وی در روز موعود راضی نبودید، چه؟
کافیست با کارشناسان ایران تایپیست تماس گرفته و موضوع را به آنها اطلاع دهید تا پیگیریهای لازم را به عمل آورند!
پرداخت هزینه ترجمه شفاهی
کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش ترجمه خود را ثبت نمایید.