یکشنبه ۱۶ اردیبهشت ۰۳
ثبت سفارش ورود به سیستم
نماد اعتماد
logo-samandehi
new order
ورود به سیستم
شناسه کاربری(ایمیل): گذرواژه: - فراموشی گذرواژه ؟
دسته بندی مقالات
محاسبه فوری هزینه ترجمه
شما میتوانید با انتخاب زمینه و زبان ترجمه و وارد نمودن تعداد کلمات متنی که باید ترجمه شود، هزینه و زمان تحویل ترجمه را بدست بیاورید.
زمینه: زبان: تعداد کلمه:
پست الکترونیکی شما :
خبری شد، خبرتان میکنیم !

هزینه ترجمه زبان تخصصی

نویسنده: بهرام حسینی قیمت ترجمه تاریخ انتشار: 1402/5/18 ساعت 09:00:00 بازدید: 481 امتیاز 0 از 0 نظر

آیا تا به حال به این موضوع اندیشیده اید که هزینه ترجمه زبان تخصصی چقدر است؟ به نظرتان این هزینه ثابت است یا عوامل متعدد و متنوعی وجود دارند که دست به دست هم داده و آن را تحت تاثیر قرار می دهند؟!

شک نداریم که شما هم بارها و بارها در شرایطی خاص قرار گرفته و ناچار به ترجمه یک متن تخصصی شده اید. نخستین ایده ای که برای انجام این کار به ذهنتان خطور می کند، چیست؟


کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش ترجمه خود را ثبت نمایید.

سفارش آنلاین تایپ، ترجمه و چاپ کتاب

صدور فاکتور رایگان است

مطمئنا اولین راه که همانا بدترین راه ممکن برای ترجمه زبان تخصصی است، استفاده از ترجمه ماشینی ترنسلیت است. اگر شما هم جزء افرادی هستید که خیلی روی کمک این ماشین و ماشین های هم نوعش حساب می کنید، باید خدمتتان عرض کنیم که سخت در اشتباهید. ترنسلیت یک ماشین است و چیزی از اهمیت کار شما نمی فهمد. بنابراین انتظار نداشته باشید متن را با همان کیفیتی که مد نظرتان است، ترجمه کند. برای این که یک ترجمه دقیق و خوب نصیبتان شود، لازم است کمی سر کیسه را شُل کرده و انجام کار ترجمه تخصصی را به افراد و موسسات کاردان فعال در این زمینه بسپارید!

هزینه ترجمه کتاب های رفرنس رشته ها از زبان تخصصی به فارسی روان

نگویید تا به حال نیازمند استفاده از کتاب های رفرنس رشته تحصیلی تان نشده اید که باورش کمی سخت است. همه ما به کرات سراغ کتاب های رفرنس رشته مان رفته ایم و دست بر قضا دست از پا درازتر برگشته ایم. چرا؟!

چون اکثر این کتاب ها به زبان انگلیسی نگارش شده اند. آن هم نه آن زبان انگلیسی عمومی که ما و شما با اندکی اغماض از عهده ترجمه اش بر می آییم. قضیه پیچیده تر از این حرف هاست که کاری از دست خودمان ساخته باشد. حضور یک مترجم حرفه ای برای باز کردن این گره کور ضروری به نظر می رسد!

حقیقت این است که کلیه کتاب های رفرنس به صورت تخصصی و عموما به زبان انگلیسی یا گاها سایر زبان ها نوشته می شوند. این کتاب ها شامل اصطلاحات، اختصارات و اطلاعات مربوط به رشته های گوناگون بوده و بسیار تخصصی تر از چیزی هستند که فکرش را می کنید. امکان ترجمه دقیق و مو به موی این کتاب ها بدون انحراف در معانی و مفاهمیشان از طریق دانش ترجمه ای محدود میسر نیست. اگر با چنین دانشی برای انجام این امر خطیر تلاش کنید، نتیجه یک مشت کلمه بی معنی و یک سری جملات غیر واضح خواهد شد که به احتمال قریب به یقین به کارتان نخواهند آمد!

عاقلانه ترین کار واگذار نمودن ترجمه این متون به مترجمانی است که در رشته شما صاحب تخصص و تبحر هستند. حال این سوال پیش می آید که هزینه ترجمه کتاب های رفرنس رشته های مختلف از زبان تخصصی به فارسی روان چه قدر است؟

تعداد صفحات، زبان، زمان، زمینه!

همه چیز به کتاب مورد نظر شما بستگی دارد. اگر تعداد صفحات کتابی که قصد ترجمه آن را دارید، زیاد است؛ بالطبع هزینه ای که باید بابت ترجمه آن بپردازید، بیشتر خواهد بود. توجه داشته باشید که از نظر افراد و موسسات فعال در حوزه ترجمه هر صفحه استاندارد شامل 250 کلمه است، نه بیشتر!

زبان کتاب رفرنسی که قصد دارید آن را به زبان فاسی روان ترجمه کنید، چیست؟! هزینه ترجمه زبان تخصصی برای برخی زبان ها بیشتر و برای برخی دیگر کمتر است. پس در نظر داشته باشید که تعرفه ترجمه تخصصی زبان های گوناگون یکسان نیست!

زمان از دیگر فاکتورهای اثرگذار بر هزینه ترجمه زبان تخصصی است. هزینه ای که بابت ترجمه کتاب رفرنس مورد نظر شما در بازه زمانی استاندارد دریافت می شود، مشخص است. اگر عجله دارید و می خواهید سفارشتان را زودتر تحویل بگیرید، هزینه دریافتی اندکی افزایش خواهد یافت!

زمینه کتاب رفرنس مورد نظر شما از دیگر فاکتورهای موثر بر هزینه ترجمه زبان تخصصی است. برای مثال هزینه ترجمه تخصصی کتاب های فقه و حقوق بیشتر از هزینه ای است که بابت ترجمه تخصصی کتاب های حوزه ادبیات و علوم انسانی دریافت می شود.

هزینه ترجمه زبان تخصصی

هزینه ترجمه زبان تخصصی

هزینه ترجمه تخصصی از فارسی به زبان انگلیسی

همیشه که قرار نیست از آسمان به زمین ببارد. بگذارید یک بار هم از زمین به آسمان ببارد و به جای ترجمه متون انگلیسی به فارسی، متون فارسی را به انگلیسی ترجمه کنیم! البته این مورد بسیار هم رایج است و اکثر ما آن را تجربه کرده ایم. درست همان موقع که استاد سر کلاس فلان درس دانشگاه از هر کداممان یک مقاله تخصصی طلب می کرد و یک نمره آنچنانی هم برایش در نظر می گرفت تا مبادا از زیر بار مسئولیت شانه خالی کنیم! مقاله فارسی را با هزار زور و زحمت می توان آماده کرد. تکلیف ترجمه آن به انگلیسی چه می شود؟!

بهترین و عاقلانه ترین کار این است که ترجمه مقالات تخصصی نوشته شده به زبان فارسی را به مترجم های کاربلد بسپارید. مترجم هایی که دانش و مهارت این کار را داشته و متن را به گونه ای ترجمه می کنند که آب از آب تکان نخورد و مفهوم حتی یک کلمه، ذره ای عوض نشود. خُب اکنون که راه چاره را یافتیم، برویم سراغ اصل مطلب؛ هزینه ترجمه زبان تخصصی از فارسی به انگلیسی چقدر است؟


کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش ترجمه خود را ثبت نمایید.

سفارش آنلاین تایپ، ترجمه و چاپ کتاب

صدور فاکتور رایگان است

عوامل موثر بر هزینه ترجمه زبان تخصصی از فارسی به انگلیسی

عوامل مختلفی وجود دارند که هزینه ترجمه تخصصی فارسی به انگلیسی را کم و زیاد می کنند. تعداد صفحاتی که قصد دارید آن ها را از فارسی به انگلیسی ترجمه کنید، یکی از این عوامل است. با احتساب این که هر صفحه استاندارد شامل 250 کلمه است، هرچه تعداد صفحات بیشتر باشد، هزینه ترجمه زبان تخصصی بیشتر خواهد بود.

متن تخصصی ای که قصد ترجمه آن را دارید، مربوط به چه حوزه ای است؟ پزشکی است یا روانشناسی؟ فقه و حقوق است یا ادبیات یا...؟

شاید بگویید چه فرقی می کند که متن مربوط به چه حوزه ای است؟! یک متن تخصصی است دیگر.

اتفاقا خیلی فرق می کند. هزینه ترجمه تخصصی متون برخی زمینه ها با ضریب محاسبه می شود. هرچه دشوارتر، هزینه دریافتی از سوی مترجم بیشتر! می پرسید چرا؟

چون متن شما تخصصی است و هر مترجمی نمی تواند آنگونه که باید و شاید کار ترجمه آن را انجام دهد. از همین رو انجام این کار به مترجمان حرفه ای و متخصصی سپرده می شود که دستمزدشان بیش از یک مترجم معمولی است! زمان نیز در این میان تاثیرگذار است. اگر تمایل دارید سفارش ترجمه را سریع تر از حالت عادی تحویل بگیرید، ناچار به پرداخت هزینه بیشتری هستید.

هزینه ترجمه زبان تخصصی

هزینه ترجمه تخصصی چقدر است؟

هزینه ترجمه فایل های ویدیویی زبان تخصصی

گاهی آنچه نیاز دارید ترجمه تخصصی اش را در اختیار داشته باشید، یک فایل متنی نیست، بلکه یک فایل ویدیویی است. بله؛ فایل‌های ویدیویی و پادکست‌ها را هم می‌توانید به زبان دلخواهتان ترجمه کنید. مثلا می‌توانید یک فیلم آموزشی مربوط به رشته تحصیلی‌تان را که به زبان انگلیسی است، به صورت کاملا تخصصی به زبان فارسی برگردانید و از محتوای آن لذت ببرید! 

شاید فکر کنید که تنها ترجمه تخصصی فایل‌های ویدیویی خارجی به فارسی امکان‌پذیر است. اما عکس این موضوع نیز صادق بوده و شما می‌توانید یک فیلم فارسی را به انگلیسی یا هر زبان دیگری که دوست دارید، ترجمه نمایید. خلاصه این که هیچ محدودیتی برای ترجمه فایل‌های ویدیویی به زبان تخصصی وجود ندارد. چه از فارسی به سایر زبان‌ها و چه از سایر زبان‌ها به فارسی!

نحوه محاسبه هزینه ترجمه زبان تخصصی فایل های ویدیویی

حتما این سوال ذهنتان را به خود درگیر نموده که هزینه ترجمه فایل‌های ویدیویی زبان تخصصی به چه صورت محاسبه می‌شود؟

این موضوع یکی از چالش برانگیزترین مسائلی است که بازار آن همواره داغ است. شاید عجیب به نظر برسد، اما حقیقت این است که تخصص و تجربه مترجم یکی از المان‌های اثرگذار بر هزینه ترجمه زبان تخصصی فایل‌های ویدئویی است. چرا که یک اشتباه کوچک می‌تواند مسیر فیلم را به کلی تغییر دهد.

هزینه ترجمه تخصصی ویدیو را بر اساس دقیقه محاسبه می‌کنند. مسلما هرچه فیلم طولانی‌تر باشد، هزینه ترجمه زبان تخصصی بیشتر خواهد بود.

فایل ویدیویی مورد نظر شما به چه زبانی است و قصد دارید آن را به چه زبانی ترجمه کنید؟! شاید تعداد افرادی که می‌توانند یک فیلم فارسی را به انگلیسی ترجمه کنند، بسیار زیاد باشد. اما حقیقتا افراد انگشت شماری وجود دارند که می‌توانند یک فیلم فارسی را به زبان کره ای ترجمه نمایند. از همین رو برای ترجمه فیلم به این زبان‌ها یک ضریب قیمتی ثابت تعیین می‌گردد که قیمت نهایی را تحت تاثیر قرار می‌دهد.

از دیگر عوامل موثر بر هزینه ترجمه تخصصی فیلم می‌توان به موضوع، کیفیت صوت و تصویر، فشردگی و قالب مقصد اشاره کرد.

هزینه ترجمه زبان تخصصی

هزینه ترجمه تخصصی فیلم

هزینه ترجمه لغات دروس زبان تخصصی

تعداد افرادی که قصد دارند تعدادی لغت مربوط به دروس زبان تخصصی را ترجمه کنند، کم نیست. همه ما در دانشگاه به چنین دروسی برخورده و با چنین نیازی مواجه شده ایم. دروس زبان تخصصی سرشار از کلمات و اصطلاحات پیچیده هستند. ترجمه اشتباه این لغات می‌تواند معنای آن‌ها را کاملا عوض کند. پس فکر ترجمه از طریق ماشین‌های مختلف را از سرتان بیرون کنید که محال است ترجمه مرتبطی عایدتان شود. انجام این کار یک مترجم حرفه ای و آگاه به رشته تحصیلی‌تان می‌خواهد که بتواند اصل مطلب را به خوبی منتقل کند.

خُب اکنون این سوال پیش می آید که هزینه ترجمه لغات دروس زبان تخصصی چقدر است؟

جالب و در عین حال لازم است بدانید که هزینه ترجمه لغات دروس زبان تخصصی نیز درست مانند ترجمه متون و ویدیوهای تخصصی تابع فاکتورهای مختلفی است. اکثر مترجم‌ها و موسساتی که در این زمینه فعالیت می‌کنند، هزینه مشخصی را بابت ترجمه تخصصی یک واژه از یک زبان به زبان دیگر دریافت می‌نمایند. برای مثال هزینه ترجمه تخصصی یک واژه انگلیسی به فارسی با هزینه ترجمه یک لغت ژاپنی به فارسی متفاوت است. ضمنا این لغات تخصصی بوده و نباید انتظار داشته باشید که تعرفه ترجمه آن‌ها با لغات عادی یکسان باشد. علاوه بر این،  هرچه زمینه تخصصی‌تر و دشوارتر باشد، هزینه دریافتی از سوی مترجم و موسسه بیشتر خواهد بود.

زمان دریافت سفارش یکی دیگر از مولفه‌هایی است که هزینه ترجمه زبان تخصصی را دستخوش تغییر می‌کند. قیمتی که مترجم و یا موسسه فعال در زمینه ترجمه برای شما تعیین می‌کند، قیمت ترجمه آن لغات در یک بازه زمانی استاندارد است. حال ممکن است شما به دلایل گوناگون نتوانید تا پایان این بازه زمانی صبر کنید. در چنین شرایطی می‌توانید سفارش را به صوت فوری ثبت نموده و در ازای پرداخت هزینه بیشتر، کارتان را زودتر تحویل بگیرید.   

هزینه ترجمه زبان تخصصی

هزینه ترجمه تخصصی لغات

چگونه می توانم از هزینه ترجمه متون به زبان تخصصی رشته ها آگاهی پیدا کنم؟

این تنها سوال شما نیست. بلکه سوال اکثر قریب به اتفاق افرادی است که قصد دارند یک متن تخصصی را به بهترین نحو ممکن ترجمه نمایند.

همان‌طور که می‌دانید، ترجمه فرآیندی است که در طی آن مفاهیمی را از زبان مبدأ به زبان مقصد انتقال می‌دهیم. همه جوامع بشری در حوزه‌های گوناگون از فرهنگی و اجتماعی گرفته تا بین المللی و گردشگری و... نیازمند ترجمه اند. حال فکرش را بکنید که این مفاهیم تخصصی هم باشند. در این صورت اهمیت و ضرورت ترجمه دقیق و بی نقص آن‌ها دو چندان خواهد بود.

واقعیت این است که از نقش مهم و با ارزش متن‌های تخصصی در جوامع مختلف و در میان افراد علاقه مند به علم و دانش نمی‌توان چشم پوشی کرد. همین موضوع موجب شده که ترجمه تخصصی این متون نیازمند دانش و اطلاعات خاص باشد. ماجرا به همین جا ختم نمی‌شود. دستیابی به یک ترجمه عاری از ایراد علاوه بر آشنایی با واژگان تخصصی آن حوزه، در گرو برخورداری از دانش ویراستاری تخصصی نیز هست. از همین رو توصیه می‌شود که ترجمه متون تخصصی رشته خود را به موسسات کاربلد فعال در این زمینه واگذار نمایید.

برای اطلاع از هزینه ترجمه متون به زبان تخصصی رشته‌ها در هر موسسه کافیست با کارشناسان و مشاوران آن موسسه تماس بگیرید. آن‌ها پس از اطلاع از خواسته شما هزینه نهایی ترجمه متن مورد نظرتان را محاسبه نموده و با شما در میان می‌گذارند. به یاد داشته باشید که کم یا زیاد بودن هزینه ترجمه زبان تخصصی در این موسسات تضمین کننده کیفیت کار آنان نیست. بی شک آنچه تعیین کننده کیفیت ترجمه تخصصی مد نظر شماست، سطح کیفی مترجمی است که عهده دار انجام این کار می‌شود. از همین رو سعی کنید قیمت را مبنای تصمیم گیری قرار نداده و انجام کار را به کاردان بسپارید.

هزینه ترجمه زبان تخصصی

اطلاع از هزینه ترجمه زبان تخصصی


کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش ترجمه خود را ثبت نمایید.

سفارش آنلاین تایپ، ترجمه و چاپ کتاب

صدور فاکتور رایگان است

 

مطالعه صفحات زیر پیش نهاد می شود

هزینه ترجمه انگلیسی به فارسیهزینه ترجمه صوتی، تصویریلیست هزینه ترجمهدریافت نمونه ترجمه رایگان

سوالات متداول

هزینه این نوع ترجمه تخصصی در موسسه ما با توجه به تعداد صفحات و زمینه متن، زبان مبدأ و زمان تحویل آن محاسبه می گردد.

هزینه ترجمه زبان تخصصی در موسسه ما بسیار مقرون به صرفه و ایده آل می باشد. برای اطلاع از قیمت دقیق می توانید با کارشناسان ما تماس بگیرید.

ما هزینه ترجمه زبان تخصصی را برای فایل های ویدئویی با احتساب زمان فیلم، زبان مبدأ و مقصد، موضوع، کیفیت، فشردگی، زوج زبان و... محاسبه می کنیم.

کافیست با کارشناسان فعال در مجموعه ما تماس گرفته و از آن ها مشاوره بخواهید.


نویسنده: بهرام حسینی قیمت ترجمه تاریخ انتشار: 1402/5/18 ساعت 09:00:00 تعداد بازدید: 481 امتیاز 0 از 0 نظر

کلمات کلیدی: نرخ ترجمه زبان تخصصی تعرفه ترجمه زبان تخصصی قیمت ترجمه زبان تخصصی دستمزد ترجمه زبان تخصصی حق الزحمه ترجمه زبان تخصصی

دیدگاه کاربران

ارسال دیدگاه

نام شما :
امتیاز شما :
دیدگاه شما :
یا شما روبات هستید؟ :