نویسنده: سهیل آریانپورقیمت ترجمهتاریخ انتشار: 1400/4/26 ساعت 09:00:00بازدید: 440امتیاز 5 از 1 نظر
هزینه ترجمه همزمان بیشتر در مورد جلسهها، همایش ها و کنفرانس های بین المللی مطرح میشود و عمده دلیل ِاستفاده از «مترجمان ِهمزمان» به همین علت است. مترجمان همزمان کمک بسیار ویژه ای در حین ترجمه برای انتقال اخبار و رویداد هایی که طی این جلسات به وقوع میپیوندد میکنند. با تصور و علم به این موضوع، می توان از اهمیت کیفیت بالا و عالی برای انجام ترجمه سخن گفت. تا به حال چند ترجمه بی کیفیت یا ترجمه های همزمان را در طی این جلسات دیده اید که مترجم به صحبت ها و گفتگو های اصلی پایدار و وفادار نیست و طبق کم تجربگی یا ناآگاهی و اشراف کامل به موضوع، مسئله ی مطرح شده را به شکل دیگری بازتاب می دهد؟
این مسئله برای بسیاری از کسانی که به زبان گفتگو غیر بومی ِ جلسه آگاه نیستند، یک ذهنیت دیگر ایجاد می کند. طی همین جلسات که بیشتر موضوعات تجاری در آن مطرح می شود، محور گفتگو ها می توانند تغییر یابند. پس هزینه ترجمه همزمان یکی از معیار هایی است که کیفیت ترجمه دقیق و عالی را در این شیوه از ترجمه ها به وضوح بیشتری مشخص می کند. اگر به نظر هزینه ترجمهی همزمان در مقایسه با سایر شیوه های ترجمه بالاست، این به خاطر حساسیت و اختصاص کل زمان حضور مترجم در یک جلسه چند ساعته برای گفتگو است.
البته ما در ایران تایپیست سعی کرده ایم تا هزینه ترجمه همزمان برای مشتریان گرامی را کاهش دهیم تا به این واسطه به بهبود ارائه خدمات و امکان پرداخت آسان تر آنان کمک نماییم. در صورتی که برای چند روز متوالی یا پراکنده به حضور مترجم همزمان نیاز دارید اما امکان پرداخت یکجا را ندارید، میتوانید با کارشناسان ما برای قسط بندی پرداخت ها گفتگو کنید. این یکی دیگر از خدمات ویژه ایران تایپیست می باشد.
هزینه ترجمه همزمان
سوالات متداول
هم به صورت حضوری و هم آنلاین یا از طریق واریز وجه.
شما می توانید اول در سایت ثبت نام کنید و یا با مشاوران ما تماس حاصل کنید.
برای اطلاع دقیق از شرایط سفارشتان می توانید با کارشناسان ما تماس بگیرید و مطلع شوید.
می توانید با شماره های درج شده تماس حاصل کنید و مشکل خود را با کارشناسان ما در میان بگذارید.
نویسنده: سهیل آریانپورقیمت ترجمهتاریخ انتشار: 1400/4/26 ساعت 09:00:00تعداد بازدید: 440امتیاز 5 از 1 نظر