نویسنده: دانیال فرهادیترجمه تخصصیتاریخ انتشار: 1400/10/4 ساعت 20:00:00بازدید: 466امتیاز 0 از 0 نظر
ترجمه تخصصی هوش مصنوعی یا هوش ماشینی در ایران تایپیست با توجه به استانداردهای تعریف شده ای در این مجموعه ارائه میشود. در این مجموعه، مترجم باید متخصص بوده و کاملا به ترجمه درست اصطلاحات تخصصی مسلط باشند.
کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش ترجمه تخصصی خود را ثبت نمایید.
صدور فاکتور رایگان است
این حوزه پر از اصطلاحات تخصصی می باشد و وقتی مترجم غیر متخصص شروع به ترجمه می کند و یا نرم افزار برای ترجمه استفاده می شوند مشاهده میشود اصطلاحات به صورت درستی ترجمه نشده اند. معانی به کار رفته همان معانی است که در ترجمه عمومی به کار برده می شوند. اصطلاحات چندین معنا دارند و باید در موقعیت های به خصوصی هر کدام به صورت مجزا به کار برده شوند؛ اما وقتی مترجم متخصص نیست و یا مانند نرم افزار ترجمه لغت به لغت انجام میدهد، در ترجمه این اصطلاحات اشتباه شده و جملات با معنای متفاوت ارائه می کنند. حتی نکات فنی به صورت نادرستی ترجمه می شوند. چنین ترجمه ای غیر قابل اعتماد است حتی اگر جملات سلیس و روان باشند. لذا متون ترجمه شده توسط غیرمتخصصین مورد توجه قرار نمی گیرند به صورتی که شخص حتی آنقدر اعتماد ندارد که ترجمه را به جایی ارائه دهد و یا منتشر نماید.
کیفیت ترجمه تخصصی هوش مصنوعی
به همین دلیل ایران تایپیست تنها از مترجمین متخصص استفاده می نماید؛ مترجمینی که در سراسر کشور حضور دارند و به صورت دورکاری با مجموعه همکاری می نمایند. از سوی دیگر ایران تایپیست در کنار کیفیت ترجمه به زمان تحویل نیز بسیار اهمیت میدهد و هر زمان که مشتری می خواهد کار را ارائه می دهد؛ بنابراین در برآورد هزینه ترجمه تخصصی هوش مصنوعی در کنار تعداد کلمات به زمان تحویل نیز توجه می نماید. در استاندارد تعریف شده ایران تایپیست زبان مبدا و مقصد نیز در هزینه موثر می باشند؛ زیرا منصفانه نیست هزینه ای که بابت ترجمه مقالات از زبان انگلیسی به فارسی می پردازند با ترجمه متون از فرانسه به فارسی به یک میزان باشد. فرانسه آیین نگارش و دستور زبان دشوارتری دارد. بدین ترتیب با توجه به استانداردهای ثابت همواره قیمت ها منصفانه می باشند.
کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش ترجمه تخصصی خود را ثبت نمایید.