ثبت نام کنید و سفارش دهید!
چهارشنبه ۰۴ اردیبهشت ۹۸
new order booklet store
ورود به سیستم
شناسه کاربری(ایمیل): گذرواژه: - فراموشی گذرواژه ؟
محاسبه فوری هزینه ترجمه
شما میتوانید با انتخاب زمینه و زبان ترجمه و وارد نمودن تعداد کلمات متنی که باید ترجمه شود، هزینه و زمان تحویل ترجمه را بدست بیاورید.
زمینه: زبان: تعداد کلمه:
پست الکترونیکی شما :
خبری شد، خبرتان میکنیم !

ترجمه کاتالوگ یا بروشور

اگر به ترجمه کاتالوگ فارسی به زبان های انگلیسی، ترکی، عربی، فرانسه، روسی و غیره و همیچنین ترجمه بروشور ها از زبان انگلیسی و یا چینی به زبان فارسی نیاز دارید، میتوانید از خدمات ترجمه کاتالوگ ما استفاده نمایید. شاید نیاز به ترجمه تخصصی کاتالوگ یا بروشور آنجایی مشخص تر شود که ترجمه کاتالوگ به عنوان یک مزیت رقابتی در نظر گرفته شود. در ترجمه کاتالوگ بیان شفاف و راحتی خواننده بسیار مهم است که ما بر آن تمرکز کردیم. 
آمادگی انعقاد قرارداد برای ترجمه کاتالوگ یا بروشور:
شرکت هلدینگ ایران تایپیست آمادگی انعقاد قرارداد برای ترجمه کاتالوگ و بروشور ها را دارد. ترجمه تمامی کاتالوگ ها و بروشور ها به تمامی زبان های انگلیسی، فرانسه، آلمانی، چینی، ژاپنی، عربی و ترکی و .... در تمامی زمینه های تخصصی ارائه می شود. ایران تایپیست با به کارگیری بیش از 14000 مترجم متخصص تضمینی را برای ترجمه ایی روان برایتان مهیا نموده است. حتما از نمونه ترجمه های رایگان ما استفاده نمایید. 

برای ثبت سفارش آنلاین ترجمه کاتالوگ می بایست ابتدا در وبسایت ثبت نام نمایید و سپس مبادرت به ثبت سفارش ترجمه نمایید. اپراتور به صورت رایگان در مدت کمتر از 10 دقیقه برایتان قیمت گذاری می نماید تا تصمیم گیری بفرمایید. 

حمیدرضا شریعتی
کارشناس بخش تایپ ایران تایپیست: اقای شریعتی (اطلاعات بیشتر)


مطالعه لیست مرتبط با ترجمه کاتالوگ به شما پیش نهاد می شود:

بازدید مجازی از دفتر کار ما!

ترجمه کتاب

هزینه چاپ و نشر کتاب

لیست هزینه تایپ

در صورتی که هر گونه مشاوره ایی برای ترجمه مقاله می خواهید بدون درنگ با ما تماس بفرمایید 


ترجمه بروشور یعنی چی؟
حتماً شما محصولات فراوان خارجی و یا ایرانی را خریداری کرده‌اید که به همراه آن‌ها دفترچه‌ای حاوی اطلاعات محصول، نحوه استفاده، شیوه نصب، هشدارها و دیگر موارد را با آموزش کامل و کاربردی درون آن قرار داده‌اند. این قبیل دستورالعمل‌ها را به بروشور یا کاتالوگ مشهور هستند. پس اغلب شرکت‌های تولیدکننده یا واردکننده کالاها با ترجمه بروشور محصولات به زبان‌ فارسی یا زبان کشوری که قصد صادرات کالای خود به آن منطقه را دارند، اقدام به راهنمایی و کمک به مشتریان می‌نمایند. همچنین در هنگام برگزاری همایش‌ها، نمایشگاه‌های بین‌المللی و نشست‌های تخصصی اطلاعات لازم را بر روی یک دفترچه و یا کاغذ درج کرده و در اختیار مدعوین و بازدیدکنندگان قرار می‌دهند تا با جزئیات مراسم یا نمایشگاه بیشتر آشنا شوند. در این موارد نیز با ترجمه بروشور به زبان‌های انگلیسی، عربی، چینی و یا هر زبان که مهمانان خارجی به آن تسلط دارند، علاوه بر جلب توجه آنان، به حاضرین کمک می‌کنند تا با ساعت و روند اجرای برنامه‌ها آگاهی کامل پیدا کرده و وقت خود را تنظیم کنند. برای ترجمه بروشور نیاز به یک مترجم مسلط و متخصص است که در  ایران تایپیست تعداد کثیری وجود دارد که همگی آن‌ها با گذراندن آزمون‌ها و سوابق دسته‌بندی شده‌اند. بنابراین می‌توانید مطمئن باشید که ترجمه بروشور محصولات یا سمینارها به بهترین شکل ممکن انجام خواهد شد. همچنین با توجه به اهمیت زمان در ترجمه بروشور نمایشگاه‌ها یا همایش‌ها امکان ثبت سفارش آنلاین فراهم شده تا پس از صدور فاکتور در ده دقیقه، ترجمه فوری  انجام شود.

اهمیت ترجمه کاتالوگ به زبانهای مختلف:
ترجمه کاتالوگ به زبان‌های مختلف و زنده دنیا نظیر انگلیسی، عربی، چینی، کردی، ترکی، آلمانی، روسی از اهمیت بسیار بالایی برخوردار است. زیرا بروشور یا کاتالوگ به نوعی شناسنامه محصولات یا خدمات بوده و دربرگیرنده تمامی اطلاعات با جزئیات کامل آن است. بنابراین هنگامی که قصد صادرات کالایی را داشته و یا قرار است در فضای مجازی قرار بگیرد،  اهمیت ترجمه کاتالوگ به زبان‌های مختلف بیشتر به چشم می‌آید. چون برشورها و کاتالوگ محصولات نقش به سزایی در جلب نظر افراد دارد و اغلب با خواندن آن اقدام به مقایسه محصولات با یکدیگر کرده تا بهترین را برگزینند. پس با ترجمه کاتالوگ به زبان‌های مختلف مخاطبان بیشتری پیدا خواهند کرد. بنابراین موسسه ایران تایپیست به شما توصیه می‌کند از آنجایی که بیشتر کاتالوگ‌ها به زبان اصلی و یا انگلیسی هستند، می‌توانید با ترجمه کاتالوگ به زبان‌های مختلف، محصولات یا خدمات خود را برای تمامی افراد دنیا قابل‌فهم کرده و از این طریق بازاریابی محتوایی انجام دهید. در این راستا بیش از ۳۹۰۰۰ مترجم در موسسه ایران تایپیست مسلط به بیش از ۳۷ زبان زنده دنیا وجود دارد که این کار را در کمترین زمان با کیفیتی عالی و قیمتی ارزان انجام خواهند داد. با کارشناسان ما تماس بگیرید تا شما را راهنمایی کرده و نحوه سفارش ترجمه کاتالوگ به زبان‌های مختلف را با جزئیات در اختیارتان قرار دهند.

نکات مهم در ترجمه کاتالوگ:
با توجه به اهمیت بالای ترجمه کاتالوگ‌ها برای شرکت‌های و فعالان عرصه تجاری، در هنگام ترجمه کاتالوگ یا برشورها یک سری نکات مهمی و ضروری وجود دارد که مترجم باید آن‌ها را رعایت کند تا خروجی مناسب و با کیفیتی ارائه دهد. مهم‌ترین نکات در ترجمه کاتالوگ را می‌توان در موارد زیر خلاصه کرد:
- متنی جذاب، روان و خوانا
- رعایت اصل ساده‌نویسی
- تطابق متن با آداب و فرهنگ کشور مقصد 
- دربرگیرنده مفهوم و منظور متن اصلی کاتالوگ
- در صورت نیاز تحقیق و بررسی محصول برای کسب اطلاع از جزئیات
- متنی  کوتاه و درعین‌حال مفید
- حتی‌الامکان مشابه با متن اصلی کاتالوگ
- ویراستاری و پاراگراف‌بندی متن ترجمه‌شده
- در صورت امکان ارائه به کارشناس یا شخص مسلط به زبان مقصد جهت بازخوانی و مشاوره

بنابراین ایران تایپیست به‌ تمامی کارفرمایان توصیه می‌کند که کار ترجمه کاتالوگ را به یک مترجم با سابقه و حرفه‌ای فعال در بزرگ‌ترین هلدینگ ایران بسپارند، زیرا آن‌ها از نکات مهم در ترجمه کاتالوگ آشنایی کامل داشته و همواره آن‌ها را به کار می‌برند و در این راه کارشناسان ما کار مترجمین را زیر نظر دارند تا از صحت انجام کار و کیفیت صددرصدی آن اطمینان حاصل کنند، چراکه بر این باورند که کاتالوگ‌ها نقش مهمی در جذب مخاطبان در هنگام خرید و برطرف‌کننده نیازهای آن‌ها  در موقع استفاده بازی می‌کند. 
اهمیت ترجمه کاتالوگ در تجارت:
برای شرکت‌های بازرگانی و فعالان تجاری ترجمه کاتالوگ جایگاه ویژه‌ای دارد، زیرا هر چه بیشتر تجارت بین‌المللی گسترش پیدا می‌کند، رقابت نیز شکل تازه‌تری به خود می‌گیرد و با ترجمه کاتالوگ به زبان‌های مختلف محصولات یا خدمات خود را به افراد بیشتری عرضه‌ می‌کنند. درواقع آن‌ها ترجمه کاتالوگ و بروشور را به منزله یک روش بازاریابی برای افزایش فروش دانسته و بنابراین از این طریق درآمدزایی می‌کنند. از طرفی دیگر چنانچه در ترجمه کاتالوگ خطا و اشتباهی صورت گیرد و یا با فرهنگ و معیارهای مردم کشور مقصد هماهنگ نباشد، ممکن است نتیجه معکوس داشته و محصول از چشم خریدار بیفتد، پس مهم‌ترین فاکتور در ترجمه کاتالوگ استفاده از یک‌ مترجم حرفه‌ای و متخصص در امور بازاریابی است تا بتواند هم ترجمه‌ای روان و مطابق با آداب و رسوم کشور مقصد ارائه دهد و هم در هنگام ترجمه کاتالوگ با کمک فنون و شیو‌ه‌های بازاریابی باعث جلب‌توجه بیشتر خریداران و متقاعد ساختن آن‌ها برای انتخاب محصول موردنظر گردد. ایران تایپیست با دارا بود جامعه آماری بالای ۳۹۰۰۰ مترجم متخصص و با سابقه آمادگی با در نظر گرفتن اهمیت ترجمه کاتالوگ در تجارت، آماده انجام خدمات به تمام متقاضیان است. جهت مشاوره رایگان و کسب اطلاعات حتماً با کارشناسان ما تماس بگیرید.

اهمیت ترجمه بروشور به صورت تصویری برای کاربرد آن:
در بسیاری از کاتلوگ‌ها و بروشورها تصاویری وجود دارند که حاوی اطلاعات مهمی هستند‌. این اشکال که بیشتر به معرفی اجزا تشکیل‌دهنده محصول و کاربرد هر قسمت می‌پردازند، برای مشتریان و خریداران کالا از اهمیت فوق‌العاده‌ای برخوردار هستند. در واقع آن‌ها با کمک بروشور به صورت تصویری، با نحوه کارکرد، نصب و راه‌اندازی محصول آشنا شده و در صورت بروز مشکلات احتمالی به بروشور آن مراجعه می‌کنند. بنابراین ترجمه بروشورها به صورت تصاویری بسیار مهم بوده و نیاز به‌دقت فراوان و تسلط مترجم به موضوع و آشنایی با خود محصول دارد. از طرف دیگر واردکنندگان و یا تولیدکنندگان محصولات با ترجمه بروشورها به صورت تصویری علاوه بر بازاریابی و جلب‌توجه بیشتر مشتریان، با اصول اولیه و کارکرد کلی محصول خریداران خود را آگاه کرده، بنابراین آن‌ها کمتر به پشتیبانی احتیاج پیدا می‌کنند که این به سود شرکت‌ها است. موسسه ایران تایپیست با ارائه به‌روزترین شیوه‌ها در خدمات ترجمه، به اهمیت ترجمه بروشور به صورت تصویری برای کاربرد آن واقف است و جهت انجام این قبیل پروژه‌ها از مترجمان با سابقه‌ و تخصص مرتبط در این حوزه استفاده می‌کند. همچنین با فراهم‌سازی امکان ثبت سفارش آنلاین، زمینه را برای ترجمه فوری کاتالوگ مهیا ساخته است تا کارفرمایان در کمتر از ده دقیقه پس از ثبت سفارش، فاکتور را دریافت کرده و با پرداخت آن کار پروژه ترجمه بروشور به صورت تصویری شروع و در کمترین زمان با بهترین کیفیت البته با هزینه‌ای مقرون‌به‌صرفه آماده و تحویل گردد. جهت اخذ اطلاعات بیشتر کارشناسان ما منتظر تماستان هستند‌.

Link: http://irantypist.com/page/ترجمه-کاتالوگ-یا-بروشور-38.html