ثبت نام کنید و سفارش دهید!
چهارشنبه ۲۷ شهریور ۹۸
موضوعات خبری
new order booklet store
ورود به سیستم
شناسه کاربری(ایمیل): گذرواژه: - فراموشی گذرواژه ؟
محاسبه فوری هزینه ترجمه
شما میتوانید با انتخاب زمینه و زبان ترجمه و وارد نمودن تعداد کلمات متنی که باید ترجمه شود، هزینه و زمان تحویل ترجمه را بدست بیاورید.
زمینه: زبان: تعداد کلمه:
پست الکترونیکی شما :
خبری شد، خبرتان میکنیم !

نمونه ترجمه متن کشاورزی / نوشتار موثر روستایی / A372

کد مترجم  1521

کاربر گرامی: شما می توانید از کد مترجم 1521 برای ترجمه زمینه کشاورزی استفاده نمایید، برای این کار ابتدا در وبسایت ثبت نام نمایید و سپس اقدام به ثبت سفارش ترجمه نمایید. در قسمت ارجاع به مترجم خاص می توانید کد 1521 را وارد نمایید تا همین مترجم برایتان ترجمه انجام دهد. در صورتی که می خواهید بقیه نمونه ترجمه ها که توسط مترجمین دیگر انجام شده اند را مشاهده نمایید بر روی لینک زیر کلیک نمایید

ثبت سفارش ترجمه

 نمونه ترجمه ها

درخواست نمونه ترجمه رایگان

سخن مترجم :

در برخی از متون تخصصی ممکن است زبان مادری نویسنده انگلیسی نباشد، مثلا آلمانی بوده و سعی بر این دارد که متن انگلیسی بنویسد. بنابراین ممکن است نوشته او از نظر گرامری بسیار سخت فهم باشد و معادل فارسی برای جملات نویسنده  وجود نداشته باشد. به عبارت دیگر نویسنده انگلیسی را با لهجه آلمانی می­نویسد. در اینگونه موارد که تعداد آن هم کم نیست پیشنهاد می­کنم اگر پایه انگلیسی نسبتا خوبی دارید تنها به متن ترجمه شده اکتفا نکنید. متن انگلیسی و متن ترجمه شده را برای فهم بهتر و یافتن معنی اصلی جملات با هم بخوانید. در اینصورت احساس می­کنم رضایت خاطر بیشتری خواهید داشت.

ترجمه از انگلیسی به فارسی

 زمینه: کشاورزی

 موضوع نمونه ترجمه : نوشتار موثر روستایی

 متن اصلی به انگلیسی

We write to help farmers and farm women to take the right decision on their holdings and in their homes. If we write we hope that the people, we want to reach, will read and understand our message. But not only that: we want them to react to it. Only if all this happens will our publications have effect. In short, effect is only achieved when people read, understand and react.

Speaking and writing are different. When talking to someone, you can repeat your message, change your words when you are not understood. When writing for a range of people with a varying level of education, it is far more difficult to be understood. Sometimes the words of a ministry official or even of the advisory officer may sound like a foreign language to the farmer.

 متن ترجمه شده به فارسی :

 ما برای کمک به زنان و مردان کشاورز می نویسیم تا آنها تصمیمات درستی برای خانه و مایملک خود بگیرند. اگر بنویسیم، امیدواریم که مردمی که مد نظر ما هستند، آن را بخوانند و پیام را درک نمایند.

اما نه اینکه: ما می خواهیم که آنها فقط واکنش نشان دهند، بلکه می خواهیم پیامی که می دهیم اثر گذار باشد. به طور مختصر، این اثرات، زمانی محقق است که مردم بخوانند، بفهمند و عمل نمایند.

سخن گفتن و نوشتن متفاوت هستند. وقتی با کسی سخن می-گویید، می¬توانید پیام خود را تکرار نمایید و یا زمانی که شما را درک نمی کنند، کلمات خود را تغییر دهید.

وقتی برای قشر خاصی با سطوح مختلف تحصیلی می-نویسید، بسیار سخت تر قابل فهم خواهد بود. بعضی اوقات ممکن است گفتار یک مقام وزارت یا حتی یک مسئول مشاور برای یک کشاورز زبان خارجی به نظر برسد.

Link: http://irantypist.com/news/نمونه-ترجمه-متن-کشاورزی-/--نوشتار-موثر-روستایی-/-A3724.html

دیدگاه کاربران

ارسال دیدگاه

نام و نام خانوادگی :
دیدگاه شما :
آیا شما روبات هستید؟ :
* ایران تایپیست هیچگونه مسئولیتی نسبت به دیدگاه های کاربران ندارد و تمامی مطالب ارسالی دیدگاه و نظر شخصی کاربران است.