کد مترجم 84

کاربر گرامی: شما می توانید از کد مترجم  84 برای ترجمه زمینه صنایع استفاده نمایید، برای این کار ابتدا در وبسایت ثبت نام نمایید و سپس اقدام به ثبت سفارش ترجمه نمایید. در قسمت ارجاع به مترجم خاص می توانید کد 84 را وارد نمایید تا همین مترجم برایتان ترجمه انجام دهد. در صورتی که می خواهید بقیه نمونه ترجمه ها که توسط مترجمین دیگر انجام شده اند را مشاهده نمایید بر روی لینک زیر کلیک نمایید

ثبت سفارش ترجمه

نمونه ترجمه ها 

ترجمه از انگلیسی به فارسی :

زمینه: صنایع

موضوع نمونه ترجمه:

انرژی تجدید پذیر 

متن اصلی به انگلیسی:

The increased environmental awareness coupled with the recent changes in the oil prices triggered the necessity of focusing on effective management of energy systems. In general, there are three ways to effectively manage energy systems: energy efficiency; energy conservation; and the switching of energy sources to renewable. Energy efficiency relates to the ways and means of reducing wasting of energy in generation and distribution, while energy conservation deals with the implementation of methods and applications of reducing the amount of energy that is used to provide goods or services. Historically, the focus of government institutions and firms involved in energy generation, supply and distribution, were on these two ways. Many technology and incentive programs have been developed and implemented to achieve higher energy efficiency and conservation. However, in the last decade, interest in renewable energy has grown exponentially. Simply put, renewable

energy is generated from a regenerative source. The most common regenerative sources include hydro, solar and wind, while geothermal and biomass are also becoming popular.

متن ترجمه شده به فارسی:

افزایش آگاهی درباره محیط زیست به همراه تغییرات اخیر در قیمت های نفت ضرورت تمکز بر مدیریت اثربخش سیستم های انرژی را ایجاد کرد. به طور کلی، سه راه برای مدیریت اثر بخش سیستم های انرژی وجود دارد: کارایی انرژی؛ محافظت از انرژی؛ و تغییر منابع انرژی به تجدید پذیر. کارایی انرژی مربوط به روش ها و وسیله هایی است که هدررفت انرژی را را در تولید و توزیع کاهش می دهند، در حالی که محافظت از انرژی با پیاده سازی متد ها و کاربرد هایی سر و کار دارد که مقدار انرژِی ای را که برای فراهم آوردن کالا ها یا خدمات مصرف می شوند را کاهش می دهند. به طور تاریخی، تمرکز نهاد های دولتی و شرکت های درگیر در تولید، ذخیره و توزیع انرژی، بر این دو روش بود. بسیاری برنامه های تکنولوژی و تشویقی توسعه و اجرا شده اند تا به کارایی و محافظت بالاتری از انرژی دست پیدا کرد. اگرچه، در دهه اخیر، علاقه به انرژی تجدید پذیر به طور چشم گیری رشد پیدا کرده است. به طور ساده، انرژی تجدیدپذیر از یک منبع احیا کننده تولید می شود. معمول ترین منابع احیا کننده شامل آبی، خورشیدی و بادی هستند، در حالی که حرارت مرکزی رمین و زیست توده نیز در حال مشهور شدن هستند.

متن مرتبط به نمونه ترجمه شما:

با توجه به گسترش روزافزون مباحث مهندسی صنایع از دهه 70 در ایران، این رشته از مهندسی تبدیل به یکی از محبوب ترین رشته های مهندسی در ایران گردیده است. با توجه به اینکه میان رشته مهندسی صنایع و مدیریت صنعتی_گرایش تولید در عملیات- مشترکات فراوانی از نظر سرفصل دروس وجود دارد و با توجه به اینکه بنده دارای مدرک کارشناسی ارشد مدیریت صنعتی از دانشگاه تهران هستم، نسبت به مباحث این رشته و لغات و اصطلاحات تخصصی آن تسلط کامل دارم. برای مثال می توان به لغت Deteriorating Jobs اشاره کرد که مترجم ناآشنا آنرا کار های خراب شونده ترجمه می کند، در حالی که این ترکیب لغت به معنی (کار هایی است که با گذشت زمان، نیازمند صرف زمان بیشتری برای انجام هستند) و می توان آنرا کارهای طولانی شونده ترجمه کرد.در حقیقت در ترجمه این عبارت باید نسبت به مبحث زمان بندی در مهندسی صنایع آگاهی داشت و علاوه بر ترجمه، پانویسی (عبارت داخل پرانتز) را برای آگاهی هر چه بیشتر مشتری فراهم کرد.