شنبه ۰۱ اردیبهشت ۰۳
ثبت سفارش ورود به سیستم
نماد اعتماد
logo-samandehi
new order
ورود به سیستم
شناسه کاربری(ایمیل): گذرواژه: - فراموشی گذرواژه ؟
موضوعات خبری
محاسبه فوری هزینه ترجمه
شما میتوانید با انتخاب زمینه و زبان ترجمه و وارد نمودن تعداد کلمات متنی که باید ترجمه شود، هزینه و زمان تحویل ترجمه را بدست بیاورید.
زمینه: زبان: تعداد کلمه:
پست الکترونیکی شما :
خبری شد، خبرتان میکنیم !

نمونه ترجمه متن ادبیات و زبانشناسی/زندگینامه/کد نمونه ترجمه A687

 

کاربر گرامی:

شما می توانید از کد مترجم 11738 ترجمه زمینه ادبیات و زبانشناسی را استفاده نمایید، برای این کار ابتدا در وبسایت ثبت نام نمایید و سپس اقدام به ثبت سفارش ترجمه نمایید. در قسمت ارجاع به مترجم خاص می توانید کد 11738 را وارد نمایید تا همین مترجم برایتان ترجمه انجام دهد. در صورتی که می خواهید بقیه نمونه ترجمه ها که توسط مترجمین دیگر انجام شده اند را مشاهده نمایید بر روی لینک زیر کلیک نمایید

 

ثبت سفارش ترجمه

نمونه ترجمه ها 

 

ترجمه: انگلیسی به فارسی

زمینه: ادبیات و زبانشناسی

موضوع نمونه ترجمه: زندگینامه

 

متن اصلی به  انگلیسی: 

 

 
Abo-Mohammad Abd-Allah ibn Mohammad Tavvazi (M: 288) is from the seventh grade of the syntactician. He was the master of his time in the vocabulary and syntax, and the main narrator of Abo-Abide Maemar ibn Mosna. In this research, the author seeks to answer the question of whether Tavvazi should be considered as the master of the vocabulary and syntax or should be considered as a narrator of his professors and previous philologist? To answer the above question, the author has studied “Al-Azdad”, the only remaining book of Tavvazi, and then studied the narratives that he has left in his Politeness and Literal Lexicon books. In the end, the author also studied his position in syntax. The method used by the author in this research is descriptive and analytic.
 
 

متن ترجمه شده به  فارسی :

ابو محمد عبدالله بن محمد توزّی (م: 288) از طبقه هفتم نحویان است. وی در لغت و نحو از اساتید زمان خویش بوده و اصلی ترین راوی ابو عبیده معمر بن مثنی شمرده می شود. نگارنده در این پژوهش در پی آن است که به این پرسش پاسخ دهد که آیا توزی را باید عالم صاحب نظر در لغت و نحو شمرد یا باید او را راوی استادان خود و  عالمان لغت پیشین به حساب آورد؟ نویسنده برای پاسخ به سؤال فوق، نخست به بررسی «الاضداد»، تنها اثر برجای مانده از توزی، پرداخته است سپس روایت هایی که از او در کتاب های ادب و معاجم لغوی برجای مانده است مورد مطالعه قرار داده است. در پایان نیز جایگاه وی را در علم نحو بررسی کرده است. روشی که نویسنده در این تحقیق به کار گرفته است روش توصیفی و تحلیلی است.‌

 
نمونه ترجمه متن ادبیات و زبانشناسی

*****************

شما میتوانید نظر خود را در مورد این نمونه ترجمه در زیر همین صفحه اعلام نمایید.

 مطمناً نظر شما در جهت بهبود کیفیت خدمات ترجمه خود به کار خواهیم برد.


نویسنده: دانیال فرهادی تاریخ انتشار: ۱۳:۰۴:۰۶ چهارشنبه ۱۳۹۶/۱۰/۲۰ تعداد بازدید: 1008

کلمات کلیدی: نمونه ترجمه متن ادبیات و زبانشناسی نمونه ترجمه متن ادبیات ترجمه رایگان رشته ادبیات نمونه رایگان ترجمه ادبیات ترجمه رشته ادبیات و زبانشناسی

Link: /news/نمونه-ترجمه-متن ادبیات-و-زبانشناسی/زندگینامه/کد-نمونه-ترجمه-A6872.html

دیدگاه کاربران

محسنی :

کیفیت ترجمتون عالیییییییی بوده مرسی

ارسال دیدگاه

نام و نام خانوادگی :
دیدگاه شما :
آیا شما روبات هستید؟ :
* ایران تایپیست هیچگونه مسئولیتی نسبت به دیدگاه های کاربران ندارد و تمامی مطالب ارسالی دیدگاه و نظر شخصی کاربران است.